ويكيبيديا

    "harm as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرر
        
    Moreover, it extends the concept of victim to any natural person having suffered harm as a direct result of an enforced disappearance. UN وفضلا عن ذلك، وسعت الاتفاقية مفهوم الضحية ليشمل كل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    It therefore arose either from responsibility for harm as a result of acts which were not wrongful or out of obligations stemming from the causing of harm. UN ولذلك، فالتعويض ينشأ إما من المسؤولية عن ضرر ناجم عن أفعال كهذه، وإما عن التزامات مترتبة على التسبب بالضرر.
    The rules should also impose a duty on States to prevent serious transnational environmental harm, as already laid down in principle 2 of the Rio Declaration and principle 21 of the Stockholm Declaration. UN وينبغي أن تفرض القواعد أيضا على الدول واجبا بمنع حدوث ضرر بيئي خطير عابر للحدود، على غرار ما ينص عليه المبدأ 2 من إعلان ريو والمبدأ 21 من إعلان ستكهولم.
    It also reiterates that the deportation of the author would not result in irreparable harm, as the author failed to present a prima facie case. UN كما تؤكد مجدداً أن ترحيل صاحب البلاغ لن يترتب عليه ضرر لا يمكن جبره، نظراً لأن صاحب البلاغ لم يقدم دعوى ظاهرة الوجاهة.
    The Working Group had rightly chosen not to draw up a list of activities involving a risk of transboundary harm, as it was impossible to foresee all activities which might involve a risk in the future. UN وأضاف أن الفريق العامل كان موفقا عندما اختار ألا يعد قائمة باﻷنشطة التي تنطوي على خطر إيقاع ضرر عابر للحدود، ﻷنه من المستحيل التنبؤ بجميع اﻷنشطة التي تنطوي على مخاطر في المستقبل.
    It is subject to the general obligation to prevent or minimize the risk of causing significant transboundary harm, as well as any specific obligations owed to other States in that regard. UN فهي تخضع للالتزام العام بمنع مخاطر وقوع ضرر ملموس عابر للحدود أو بالتقليل منها إلى أدنى حد، وكذلك ﻷية التزامات قانونية محددة مترتبة نحو دول أخرى بهذا الخصوص.
    You need a woman who had an abortion there, a woman who was lied to about the procedures, and a woman who suffered measurable harm as a result. Open Subtitles تحتاج لمرأة أجهضت هناك امرأة كانت كذبوا عليها لإجراء العملية وامرأة عانت من ضرر ملموس نتيجة لذلك
    You know, in my eyes, you do as much harm as you do good. Open Subtitles كما تعلم ، في نظري أنت تسبب ضرر بقدر ما تفعل من خير
    Finally, regarding the principle of equitable and reasonable utilization, the new version made it clear that the obligation not to cause significant harm, as set out in article 7, was subordinate to that principle. UN وأخيرا، توحي الصيغة الجديدة، بإشارتها إلى مبدأ الانتفاع المنصف والمعقول، بأن منع التسبب في ضرر جسيم المنصوص عليه في المادة ٧ يخضع لهذا المبدأ.
    Recalling also that the Convention defines the victim of enforced disappearance as the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    Recalling also that the Convention defines the victim of enforced disappearance as the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الاتفاقية تعرف ضحية الاختفاء القسري بأنها الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري،
    For the purpose of the implementation of its mandate, the Working Group considers that victims include a disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN ويعتبر الفريق العامل، في سعيه لتنفيذ ولايته، أن الضحايا هم الأشخاص المفقودون وأيّ فرد لحقه ضرر كنتيجة مباشرة للاختفاء القسري.
    The same is the case with the Christian sects, with the exception of the Greek Orthodox, whose laws stipulate that, for a mother to lose the right of custody, it must be established that the minor may incur harm as a result of her marriage. UN كذلك الأمر لدى الطوائف المسيحيّة، باستثناء طائفة الرّوم الأرثوذكس التي تشترط قوانينها، لإسقاط حقّ الأم في الحضانة، إثبات ضرر قد يلحق بالقاصر من جرّاء زواجها، ويعود للمحكمة تقدير هذا الضّرر.
    Article 2 of the Criminal Procedure Code still holds that in order to be recognized as a victim, a person must demonstrate the existence of direct and personal harm as a consequence of the crime. UN فما زالت المادة 2 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على وجوب أن يبرهن الشخص، لكي يُعترف له بصفة الضحية، على وجود ضرر مباشر وشخصي لحِق به نتيجةً للجريمة المرتكبة.
    " 1. For the purposes of this Convention, " victim " means the disappeared person and any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN " 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يقصد ب " الضحية " الشخص المختفي وكل شخص طبيعي لحق به ضرر مباشر من جراء هذا الاختفاء القسري.
    Please clarify whether the definition of victim contained in the current legislation encompasses any individual who has suffered harm as the direct result of an enforced disappearance. UN ٢٣- يرجى توضيح ما إذا كان تعريف الضحية المنصوص عليه في التشريعات الحالية يشمل أي فرد لحقه ضرر مباشر جرّاء اختفاء قسري.
    Please indicate whether, besides compensation, the legislation provides for other forms of reparation for persons who have suffered harm as the direct result of an enforced disappearance, such as rehabilitation, satisfaction and guarantees of non-repetition. UN ٢٤- ويرجى بيان ما إذا كانت التشريعات تنص، إلى جانب التعويضات، على أشكال أخرى لجبر ضرر الأشخاص الذين لحقهم ضرر مباشر جرّاء اختفاء قسري، مثل إعادة التأهيل والترضية وضمانات عدم التكرار.
    In this connection, please indicate whether, in addition to those persons, other natural persons who have suffered harm as a direct result of an enforced disappearance are entitled to claim the compensation provided for under Paraguayan law for victims of the dictatorship. UN يرجى في هذا الصدد بيان ما إذا كان يحق لأشخاص طبيعيين آخرين أصابهم ضرر مباشر بسبب اختفاء قسري الحصول على التعويضات التي ينص عليها القانون لفائدة ضحايا الدكتاتورية.
    Under the same article, family members who have sustained harm as a result of their relationship to the victim are considered to be victims, in the common law sense, as is anyone who has sustained harm while intervening to assist the victim or to prevent him from being subjected to a violation. UN واعتبر نفس الفصل ضحية أفراد الأسرة الذين لحقهم ضرر لقرابتهم بالضحية على معنى قواعد القانون العام وكل شخص حصل له ضرر أثناء تدخله لمساعدة الضحية أو لمنع تعرضه للانتهاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد