The Administrator has asked the Oversight Group to explore possible solutions. | UN | وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف استكشاف الحلول الممكنة. |
The delegation of France has asked for this meeting to present possible amendments to its draft for the sponsors' approval. | UN | وقد طلب وفد فرنسا عقد هذا الاجتماع للنظر في إمكانية عرض تعديلات على مشروعه للحصول على موافقة مقدمي المشروع. |
It has asked Governments to appoint high-level representatives to participate in its work; however, so far the appointed representatives have not participated. | UN | وقد طلبت من الحكومات أن تعين ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في عملها؛ بيد أن الممثلين المعينين لم يشاركوا حتى اﻵن. |
Does any delegation wish to take the floor at this stage? Morocco has asked for the floor, and after Morocco, Ambassador Ramaker. | UN | هل يرغب أي وفد في إلقاء كلمة في هذه المرحلة؟ لقد طلب المغرب الكلمة، وبعد كلمته، سيلقي السفير راماكر كلمة. |
has asked him to influence your honor into granting bail. | Open Subtitles | قد طلب منه التأثير عليك من اجل الإفراج بكفالة |
It should be noted that UNPROFOR has asked for enormous funds, postponing the airport's opening. | UN | وتجدر بالملاحظة أن قوة الحماية قد طلبت أموالا طائلة، مما أدى الى تأجيل فتح المطار. |
Gabriel has asked me to lead this sacred congregation. | Open Subtitles | وقد طلب مني غابرييل لقيادة هذه الجماعة المقدسة, |
The representative of the Sudan has asked to speak in exercise of the right of reply. | UN | وقد طلب ممثل السودان التكلم ممارسة لحق الرد. |
The Administrator has asked the Oversight Group to determine the size and scope of this issue in 2000 and to make recommendations for corrective action. | UN | وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف تحديد حجم ونطاق هذه المسألة في عام 2000 وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي. |
He has asked me to convey his regrets to the members of the Assembly and to assure them of his full support. | UN | وقد طلب إليّ أن أنقل اعتذاره ﻷعضاء الجمعية وأن أؤكد لهم دعمه الكامل. |
It has asked the Council to accept this claim, immediately. | UN | وقد طلب من المجلس قبول هذا الادعاء فورا. |
The Committee has asked the Monitoring Team to follow this matter closely. | UN | وقد طلبت اللجنة إلى فريق الرصد متابعة هذه المسألة عن كثب. |
The Government has asked the Prosecutor-General's Office to do its best to establish the facts, and to identify and punish those responsible. | UN | وقد طلبت الحكومة إلى مكتب المدعي العام أن يبذل قصارى جهده لإثبات الحقائق، وتحديد ومعاقبة المسؤولين عن هذه التهديدات. |
It has asked parties to cases to attach only strictly needed annexes to their pleadings and to supply available translations of them. | UN | وقد طلبت المحكمة من اﻷطراف في القضايا ألا ترفق بالتماساتها إلا المرفقات الضرورية للغاية، وأن تقدم الترجمة المتاحة لها. |
Dogaki has asked us to stay and work for you. | Open Subtitles | لقد طلب مِنَّا دوجاك أن نبقى و نعمل لصالحك |
My delegation has asked for the floor to make a brief comment on the statement by the Deputy Foreign Minister of South Korea just before. | UN | لقد طلب وفدي أن يأخذ الكلمة. لإبداء تعليق مقتضب على البيان الذي ألقاه نائب وزير خارجية كوريا الجنوبية منذ هنيهة. |
We are also grateful that the Secretary-General has asked for the reaffirmation of the convergences that were previously agreed on in the framework of the talks. | UN | ونحن أيضا ممتنون أن الأمين العام قد طلب التأكيد مجددا على أوجه التقارب التي تم التوصل إليها من قبل بشأن إطار المحادثات. |
The Lebanese Army has asked for specific information on the dropping of cluster bombs, which Israel has not yet provided. | UN | إضافة إلى أن الجيش اللبناني كان قد طلب معلومات محددة حول إطلاق القنابل العنقودية لم تقدمها إسرائيل حتى الآن. |
The State party further states that it has asked the Inspectorate General to investigate the allegations. | UN | وتذكر الدولة الطرف كذلك أنها قد طلبت إلى مكتب المفتش العام التحقيق في الادعاءات. |
The private has asked me to convey his most humble appreciation. | Open Subtitles | لقد طلبت مني الملازم ان نعبر عن اعجابنا بهذا بتواضع |
But the Special Representative has asked whether companies have systems in place enabling them to demonstrate the claim with any degree of confidence. | UN | ولكن الممثل الخاص سأل عما إذا كان لدى الشركات نظم قائمة تمكنها من إثبات هذا الادعاء بأي درجة من الثقة. |
I am sure that we are not going to have consensus, because one party has asked for a vote anyway. | UN | وأنا متأكد من أننا لن نتوصل إلى هذا التوافق في الآراء، فقد طلب أحد الأطراف إجراء تصويت على أية حال. |
The Government has, commendably, picked this up, although it has asked the Ministry of Education to undertake this activity. | UN | ووافقت الحكومة، وهو أمر جدير بالثناء، على هذا الاقتراح ولكنها طلبت من وزارة التعليم القيام بهذا النشاط. |
He has asked me to deliver this message to the General Assembly. | UN | ولقد طلب إلي أن أقدم هذه الرسالة إلى الجمعية العامة. |
The Government of Ethiopia has asked that I inform the Commission that on the basis of paragraph (4) of the five-point peace proposal, its outstanding dues will be paid immediately. | UN | وطلبت إليَّ حكومة إثيوبيا أن أبلغ اللجنة بأن المبالغ المستحقة عليها سوف تسدد فورا، بناء على الفقرة (4) من مقترح السلام ذي النقاط الخمس. |
The Government of Sweden has asked the Government of the Sudan to reduce its diplomatic staff at the Sudanese Embassy in Stockholm by one counsellor. | UN | فقد طلبت حكومة السويد من حكومة السودان تخفيض عدد موظفيها الدبلوماسيين بالسفارة السودانية بستوكهولم بواقع مستشار واحد. |
The Lebanese Army has asked for aerial photographs or video footage of the targeted areas before and after the bombardments. | UN | علما أن الجيش اللبناني كان قد طالب بتزويده صورا جوية أو تصويرا بالفيديو للمواقع المستهدفة قبل القصف وبعده. |
Before we close this plenary meeting, the Ambassador of Spain has asked for the floor. | UN | وقبل اختتام هذه الجلسة العامة، أعطي الكلمة لسفير إسبانيا الذي طلبها. |
You know, my client has asked several times that you not refer to him as "Narwhal." | Open Subtitles | تَعْرفُ، زبوني سَألَ عدّة مرات بأنّك لا تُحيلَ إليه ك"Narwhal." |