This contribution has been affected by the impact of the global crisis with projected falls in tourism in 2009. | UN | وقد تأثرت هذه المساهمة من جراء الأزمة العالمية، إذ يتوقع أن يهبط النشاط السياحي في عام 2009. |
According to the authors, their daughter has been affected by the accident, in that she is suffering from growth problems. | UN | وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فإن ابنتهما قد تأثرت هي أيضاً بالحادث، ذلك أنها تعاني من مشاكل في النمو. |
The session would also address tourism's contribution to development, which has been affected by the crisis. | UN | وستتناول الدورة أيضاً مساهمة السياحة في التنمية، وهي مساهمة تأثرت بالأزمة. |
The functioning of public institutions, which was weak before the disaster, has been affected by the destruction of public registries and infrastructure. | UN | وقد تأثر سير المؤسسات العامة، الذي كان يتسم بالضعف قبل الكارثة، جراء إتلاف السجلات العامة والهياكل الأساسية. |
Proxy variables could be considered in measuring how the ability of women and girls to participate in public life has been affected by conflict. | UN | ويمكن أخذ المتغيرات غير المباشرة في الاعتبار عند قياس مدى تأثر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة من جراء النزاع. |
Myanmar has been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. | UN | وقد تضررت ميانمار من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010. |
Official development assistance has been affected by worldwide financial stress. | UN | وتأثرت المعونة الإنمائية الرسمية بالضائقة المالية العالمية. |
Our own region has been affected by the crisis in the former Yugoslavia for many years now. | UN | تأثرت المنطقة التي ننتمي إليها باﻷزمة فــي يوغوسلافيا السابقة منذ عدة سنين وحتى اﻵن. |
Similarly, Palestinian trade with Jordan and Egypt has been affected by Israeli control of borders and security in the interim period. | UN | كما تأثرت التجارة الفلسطينية مع الأردن ومصر بالسيطرة الإسرائيلية على الحدود والأمن في الفترة الانتقالية. |
HNP has been affected by politicization, demoralization and a wait-and-see attitude. | UN | وقد تأثرت الشرطة الوطنية الهايتية من جراء تسلط السياسة وضعف المعنويات وحالة الترقب والانتظار. |
Furthermore, there are indications that trade has been affected by recent policies undertaken by the administering Power. | UN | وفضلا عن ذلك، تدلّ المؤشرات على أن التجارة تأثرت بالسياسات التي انتهجتها الدولة القائمة بالإدارة مؤخرا. |
In recent years the national percentage of the Kazakh population has been affected by the emigration of considerable numbers of Kazakhs. | UN | وفي السنوات الأخيرة، تأثرت النسبة المئوية الوطنية للسكان الكازاخ بهجرة أعدادٍ كبيرة منهم. |
:: Absolute parental authority has been affected by the appearance of new partners in the process of socialization. | UN | :: تأثرت تبعا لذلك بحدود متفاوتة السلطة الأبوية المطلقة بعد أن ظهر مشاركون جدد في عملية التنشئة الاجتماعية. |
For too long that region has been affected by wars and all kinds of tensions, often acute ones. | UN | وقد تأثرت تلك المنطقة لفترة طويلة بالحروب وبكل أنواع التوترات، الحادة في أغلب الأحيان. |
Similarly, UNCTAD’s work related to landlocked developing countries has been affected by resource constraints. | UN | وبالمثل، تأثر عمل الأونكتاد ذو الصلة بالبلدان النامية غير الساحلية بنقص الموارد. |
My country, like many others, has been affected by these phenomena. | UN | وبلدي، شأنه شأن بلدان أخرى عديدة، تأثر بهذه الظواهر. |
School desk production has been affected by the delay in importing manufacturing components. | UN | وقد تأثر إنتاج المقاعد بسبب تأخر استيراد عناصر التصنيع. |
The withdrawal of United Nations personnel, which has been affected by bad weather conditions and the poor state of the airstrip in Andulo, is being conducted in phases. | UN | وسحب أفراد اﻷمم المتحدة، الذي تأثر بالظروف الجوية السيئة وسوء حالة المطار في أندولو، يجري على مراحل. |
The country has been affected by tensions among the major political parties. | UN | وقد تأثر البلد بالتوترات السائدة فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية. |
Over the past five years, Cuba has been affected by numerous high-intensity meteorological events that have severely harmed our economy. | UN | وأثناء السنوات الخمس الماضية، تضررت كوبا من أحداث مناخية عديدة شديدة الكثافة ألحقت أضرارا فادحة باقتصادنا. |
The employment intensity of growth has been affected by the nature of technological progress and the growth of global production systems. | UN | وتأثرت كثافة العمالة أثناء النمو بطابع التقدم التكنولوجي والنمو في نظم الإنتاج العالمية. |
The Sudan has been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period, as follows: | UN | قد تضرر السودان من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010، على النحو التالي: |