"has been affected by" - Translation from English to Arabic

    • تأثرت
        
    • تأثر
        
    • تضررت
        
    • وتأثرت
        
    • قد تضرر
        
    This contribution has been affected by the impact of the global crisis with projected falls in tourism in 2009. UN وقد تأثرت هذه المساهمة من جراء الأزمة العالمية، إذ يتوقع أن يهبط النشاط السياحي في عام 2009.
    According to the authors, their daughter has been affected by the accident, in that she is suffering from growth problems. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فإن ابنتهما قد تأثرت هي أيضاً بالحادث، ذلك أنها تعاني من مشاكل في النمو.
    The session would also address tourism's contribution to development, which has been affected by the crisis. UN وستتناول الدورة أيضاً مساهمة السياحة في التنمية، وهي مساهمة تأثرت بالأزمة.
    The functioning of public institutions, which was weak before the disaster, has been affected by the destruction of public registries and infrastructure. UN وقد تأثر سير المؤسسات العامة، الذي كان يتسم بالضعف قبل الكارثة، جراء إتلاف السجلات العامة والهياكل الأساسية.
    Proxy variables could be considered in measuring how the ability of women and girls to participate in public life has been affected by conflict. UN ويمكن أخذ المتغيرات غير المباشرة في الاعتبار عند قياس مدى تأثر قدرة النساء والفتيات على المشاركة في الحياة العامة من جراء النزاع.
    Myanmar has been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period. UN وقد تضررت ميانمار من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010.
    Official development assistance has been affected by worldwide financial stress. UN وتأثرت المعونة الإنمائية الرسمية بالضائقة المالية العالمية.
    Our own region has been affected by the crisis in the former Yugoslavia for many years now. UN تأثرت المنطقة التي ننتمي إليها باﻷزمة فــي يوغوسلافيا السابقة منذ عدة سنين وحتى اﻵن.
    Similarly, Palestinian trade with Jordan and Egypt has been affected by Israeli control of borders and security in the interim period. UN كما تأثرت التجارة الفلسطينية مع الأردن ومصر بالسيطرة الإسرائيلية على الحدود والأمن في الفترة الانتقالية.
    HNP has been affected by politicization, demoralization and a wait-and-see attitude. UN وقد تأثرت الشرطة الوطنية الهايتية من جراء تسلط السياسة وضعف المعنويات وحالة الترقب والانتظار.
    Furthermore, there are indications that trade has been affected by recent policies undertaken by the administering Power. UN وفضلا عن ذلك، تدلّ المؤشرات على أن التجارة تأثرت بالسياسات التي انتهجتها الدولة القائمة بالإدارة مؤخرا.
    In recent years the national percentage of the Kazakh population has been affected by the emigration of considerable numbers of Kazakhs. UN وفي السنوات الأخيرة، تأثرت النسبة المئوية الوطنية للسكان الكازاخ بهجرة أعدادٍ كبيرة منهم.
    :: Absolute parental authority has been affected by the appearance of new partners in the process of socialization. UN :: تأثرت تبعا لذلك بحدود متفاوتة السلطة الأبوية المطلقة بعد أن ظهر مشاركون جدد في عملية التنشئة الاجتماعية.
    For too long that region has been affected by wars and all kinds of tensions, often acute ones. UN وقد تأثرت تلك المنطقة لفترة طويلة بالحروب وبكل أنواع التوترات، الحادة في أغلب الأحيان.
    Similarly, UNCTAD’s work related to landlocked developing countries has been affected by resource constraints. UN وبالمثل، تأثر عمل الأونكتاد ذو الصلة بالبلدان النامية غير الساحلية بنقص الموارد.
    My country, like many others, has been affected by these phenomena. UN وبلدي، شأنه شأن بلدان أخرى عديدة، تأثر بهذه الظواهر.
    School desk production has been affected by the delay in importing manufacturing components. UN وقد تأثر إنتاج المقاعد بسبب تأخر استيراد عناصر التصنيع.
    The withdrawal of United Nations personnel, which has been affected by bad weather conditions and the poor state of the airstrip in Andulo, is being conducted in phases. UN وسحب أفراد اﻷمم المتحدة، الذي تأثر بالظروف الجوية السيئة وسوء حالة المطار في أندولو، يجري على مراحل.
    The country has been affected by tensions among the major political parties. UN وقد تأثر البلد بالتوترات السائدة فيما بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Over the past five years, Cuba has been affected by numerous high-intensity meteorological events that have severely harmed our economy. UN وأثناء السنوات الخمس الماضية، تضررت كوبا من أحداث مناخية عديدة شديدة الكثافة ألحقت أضرارا فادحة باقتصادنا.
    The employment intensity of growth has been affected by the nature of technological progress and the growth of global production systems. UN وتأثرت كثافة العمالة أثناء النمو بطابع التقدم التكنولوجي والنمو في نظم الإنتاج العالمية.
    The Sudan has been affected by economic sanctions during the 2008-2010 period, as follows: UN قد تضرر السودان من جراء الجزاءات الاقتصادية خلال الفترة 2008-2010، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more