Given the lateness of the hour, I kindly remind speakers to respect the time limit that has been agreed. | UN | ونظرا لتأخر الوقت، أرجو من المتكلمين مراعاة الوقت المحدد الذي تم الاتفاق عليه. |
With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. | UN | وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
In this respect, it has been agreed that a European ministerial delegation will travel to the region shortly. | UN | وفي هذا الصدد، تم الاتفاق على أن تسافر بعثة وزارية أوروبية إلى المنطقة في وقت قريب. |
In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
It has been agreed that a new version of the software with improved measurement capability will be implemented during 1996. | UN | وقد اتفق على أنه سيتم خلال عام ١٩٩٦ تنفيذ نسخة جديدة من برنامج للحاسوب يتسم بقدرة قياس محسنة. |
If no appointing authority has been agreed upon or designated, or if the appointing authority fails to act within the time specified in these Rules, then the review shall be made by the Secretary-General of the PCA; | UN | وإذا لم يتم الاتفاق على أي سلطة للتعيين، أو تحديدها، أو إذا فشلت سلطة التعيين في التصرف في غضون الوقت المحدد في هذه القواعد، يتولى الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة إجراء هذه المراجعة؛ |
A State with strong central government, but with firmly entrenched provisions to accommodate regional diversity, has been agreed upon. | UN | وتم الاتفاق على قيام دولة ذات حكومة مركزية قوية ولكن مع ترتيبات راسخة الدعائم لمراعاة التنوع الاقليمي. |
In some cases I have sent follow-up letters, summarizing what has been agreed upon and pointing out things that should be done. | UN | وفي بعض الحالات، بعثت برسائل متابعة تلخص ما تم الاتفاق عليه وتشير إلى ما يجب القيام به. |
But I think that it is essential to take a decision and have an exact reflection of what has been agreed. | UN | غير أنني أعتقد أنه من الضروري اتخاذ قرار والتعبير بدقة عما تم الاتفاق عليه. |
First, we must implement what has been agreed. | UN | أولا، يجب علينا أن ننفّذ ما تم الاتفاق عليه. |
Another memorandum of understanding has been agreed to define UNEP's cooperation with the United Nations Office for Project Services; | UN | تم الاتفاق على مذكرة تفاهم أخرى لتحديد تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ؛ |
Following consultations with the members, it has been agreed that the composition of the mission is as follows: | UN | وعقب المشاورات التي جرت مع اﻷعضاء، تم الاتفاق على تشكيل البعثة كالتالي: |
Moreover, it has been agreed that such activities should be carried out primarily outside the period used for reindeer pasturing in the area. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد تم الاتفاق على أن هذه اﻷنشطة ينبغي أن تنفذ أساسا في غير فترات رعي قطعان الرنة في المنطقة. |
In addition, it was felt that conditionality should not go beyond what has been agreed in international forums. | UN | وارتئي، فضلا عن ذلك، أن المشروطية لا يجب أن تتجاوز ما اتفق عليه في المحافل الدولية. |
There has also been a deficit in the implementation of what has been agreed to by the international community. | UN | كما حدث أيضاً عجز في تنفيذ ما سبق أن اتفق عليه المجتمع الدولي. |
With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. | UN | وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر قد اتفق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي. |
Money-wise, we can hardly afford the safe destruction of the weaponry that has been agreed to be destroyed. | UN | ويصعب علينا من الناحية المادية تحمل تكاليف أعمال عن التدمير المأمون للأسلحة التي اتفق على تدميرها. |
Although no definition has been agreed upon at the international level, the link between trafficking, forced prostitution and the violation of women's rights has been clearly established. | UN | ورغم أنه لم يتم الاتفاق على تعريف الاتجار على المستوى الدولي، إلا أن الصلة بين الاتجار والإكراه على الدعارة وانتهاك حقوق المرأة قد تم تحديدها بوضوح. |
Proportional representation has been agreed for the appointment of judges. | UN | وتم الاتفاق على التمثيل النسبي فيما يتعلق بتعيين القضاة. |
This Summit is about change, and it was stressed that we should seize this opportunity to translate into action what has been agreed in principle. | UN | ومؤتمر القمة هذا معني بالتغيير، فجاء التشديد على ضرورة أن ننتهز هذه الفرصة لترجمة ما اتفقنا عليه من حيث المبدأ إلى عمل. |
A methodology to develop an estimate for inventory has been agreed, but an estimate was not available at the time of reporting. | UN | وكان قد تم الاتفاق على منهجية لتقدير قيمة المخزون، لكن التقديرات لم تكن متاحة وقت إعداد التقرير. |
It has been agreed that further meetings will be held in New York, the Republic of Korea and France in 2010 and 2011. | UN | واتُفق على عقد اجتماعات تالية في عامي 2010 و 2011 في نيويورك وجمهورية كوريا وفرنسا. |
In order to achieve the Millennium Development Goals, we must emphasize capacity-building in the poorest countries and consider ways to strengthen the coordination of the delivery of the assistance that has been agreed. | UN | ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، علينا أن نؤكد على بناء القدرات في أفقر البلدان وأن ننظر في سبل لتعزيز تنسيق إيصال المساعدة التي تم الاتفاق عليها. |
A concept of operations can be finalized only when it has been agreed which Government will contribute the engineering support and mine-detection equipment. | UN | ولا يمكن استكمال مفهوم العمليات إلا بعد الاتفاق مع الحكومة التي سوف تساهم بالدعم الهندسي وبمعدات اكتشاف اﻷلغام. |
With the Wassenaar Arrangement on Export Controls for Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies, which was set up in 1996 with the collaboration of the Federal Republic of Germany, a comprehensive, general exchange of information among participating Governments has been agreed and a gap in the existing control system closed. | UN | وبإبرام اتفاق واسينار لضوابط التصدير على الأسلحة التقليدية والبضائع والتكنولوجيات ذات الاستعمال المزدوج، الذي وُضع في عام 1996 بالتعاون مع جمهورية ألمانيا الاتحادية، يكون قد اتُفق على تبادل شامل وعام للمعلومات فيما بين الحكومات المشاركة وأُغلقت ثغرة في نظام المراقبة القائم. |
When it comes to Crown appointments not relating to police force management, a target figure of 30% has been agreed. | UN | وبالنسبة لتعيينات التاج التي لا تتعلق بإدارة قوات الشرطة، جرى الاتفاق على نسبة مستهدفة قدرها 30 في المائة. |
Israel refuses to abide by what has been agreed on with the former Government of Israel in Oslo, Washington and Cairo. | UN | ترفض إسرائيل الالتزام بما اتُفق عليه مع الحكومة الاسرائيلية السابقة في أوسلو وواشنطن والقاهرة. |