ويكيبيديا

    "has been derived" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • استمدت
        
    • استُمدت
        
    • استقيت
        
    • استخلصت
        
    • مستقاة
        
    , The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 11, of the 1988 Convention and from paragraph 6 of the IMO interim measures. UN استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ١١ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٦ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    (iii) To ascertain the sources from which income has been derived and the ways in which it has been used; UN ' ٣` التحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    (iii) To ascertain the sources from which income has been derived and the ways in which it has been used; and UN ' ٣` والتحقق من المصادر التي استمدت منها اﻹيرادات والطرق التي استخدمت بها؛
    A contextual analysis of the specific situations mentioned can be found in the reports of the human rights treaty bodies and mechanisms from which this information has been derived. UN فمثل هذا التحليل للسياق التاريخي للحالات المحددة المذكورة يرد في تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الانسان وأجهزة حقوق الانسان التي استُمدت منها المعلومات الواردة في هذا التقرير.
    Owing to lack of information from the administering Power, the information contained in the present working paper has been derived from other sources. UN ونظرا لعدم توفر معلومات من الدولة القائمة باﻹدارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه من مصادر أخرى.
    1 The information contained in the present report has been derived from information transmitted to the Secretariat by the Government of France on 22 January 2003 and from published sources. UN (1) استخلصت المعلومات الواردة في هذا التقرير من المعلومات التي أحالتها حكومة فرنسا إلى الأمانة العامة في 22 كانون الثاني/يناير 2003، ومن مصادر منشورة.
    Note: The information contained in the present working paper has been derived from public sources and is extracted from public sources on the Internet. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة، وأخذت من مصادر عامة واردة في شبكة الإنترنت.
    , The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 4, of the 1988 Convention. UN ، استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٤ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ .
    States Parties shall take appropriate measures in accordance with relevant domestic and international law. The language of this provision has been derived from paragraph 16 of the IMO interim measures. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تتخذ التدابير المناسبة وفقا للقانونين الداخلي والدولي ذوي الصلة.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٦١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    The States Parties so requested shall render such assistance within the means available to them. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 2, of the 1988 Convention and from paragraph 11 of the IMO interim measures. UN ويتعين على الدول اﻷطراف التي يطلب اليها ذلك أن تقدم مثل هذه المساعدة ضمن حدود الوسائل المتاحة لها.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٢ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ١١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو.
    or those which follow from relevant bilateral or multilateral agreements. The language of this provision has been derived from paragraph 13 of the IMO interim measures. UN أو الاجراءات المنبثقة من اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف ذات صلة.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٣١ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    States Parties shall consider entering into bilateral or regional agreements to facilitate cooperation in applying appropriate, efficient and effective measures to prevent and suppress the smuggling of migrants by sea. The language of this provision has been derived from article 17, paragraph 9, of the 1988 Convention and from paragraph 9 of the IMO interim measures. UN التطبيق يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    1 The information contained in the present working paper has been derived from published information. UN (1) استمدت المعلومات المتضمنة في ورقة العمل هذه من معلومات منشورة.
    1 The information contained in the present working paper has been derived from published sources, including Internet sites. UN (1) استمدت المعلومات المتضمنة في ورقة العمل هذه من معلومات منشورة، بما في ذلك من مواقع على الإنترنت.
    1 The information contained in the present paper has been derived from published reports and information available on the Internet. UN )١( استُمدت المعلومات الواردة في هذه الورقة من التقارير المنشورة والمعلومات المتاحة على اﻹنترنت.
    Much of the guidance to Member States has been derived from the results of the global first review and appraisal of the Madrid Plan, which started in 2007 and concluded in 2008, at the forty-sixth session of the Commission for Social Development. UN وقد استُمدت كثير من الإرشادات التي زوِّدت بها الدول الأعضاء من نتائج عملية الاستعراض والتقييم الشاملين الأولى لخطة عمل مدريد، التي استهلت في عام 2007 واختُتمت في عام 2008 إبان الدورة السادسة والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية.
    The information contained in the addendum has been derived from information transmitted to the Secretary-General by the Government of the United States of America on 14 June 1996, under Article 73 e of the Charter of the United Nations, and is reproduced in photostatic form in the language of the original. UN والمعلومات الواردة في اﻹضافة استُمدت من المعلومات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى اﻷمين العام بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من ميثاق اﻷمم المتحدة واستُنسحت بالتصوير الاستاتيكي بلغة الوثيقة اﻷصلية.
    Owing to a lack of information from the administering Power, the information contained in the present working paper has been derived from other sources. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    Owing to lack of information from the administering Power, the information contained in the present paper has been derived from other sources. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة بالادارة فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    1 The information contained in the present report has been derived from information transmitted to the Secretariat by the Government of France on 22 January 2003 and from published sources. UN (1) استخلصت المعلومات الواردة في هذا التقرير من المعلومات التي أحالتها حكومة فرنسا إلى الأمانة العامة في 22 كانون الثاني/يناير 2003، ومن مصادر منشورة.
    1 The information contained in the present report has been derived from information transmitted to the Secretariat by the Government of France on 22 January 2003 and from published sources. UN (1) استخلصت المعلومات الواردة في هذا التقرير من المعلومات التي أحالتها حكومة فرنسا إلى الأمانة العامة في 22 كانون الثاني/يناير 2003، ومن مصادر منشورة.
    Note: The information contained in the present working paper has been derived from public sources, including those of the territorial Government. UN ملاحظة: المعلومات الواردة في ورقة العمل هذه مستقاة من مصادر عامة، بما في ذلك مصادر حكومة الإقليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد