ويكيبيديا

    "has been in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كان في
        
    • كانت في
        
    • كانت على
        
    • كَانَ في
        
    • وقد دخل
        
    • مضى على
        
    • ظلت في
        
    • كان قيد
        
    • كانت فى
        
    • كَانتْ في
        
    • قضى في
        
    • سرى
        
    • منذ ما
        
    • لم يمض على
        
    • يوجد منذ
        
    Worrisome is the fact that, in some cases, a large percentage of this foreign direct investment has been in the real estate sector. UN ومما يثير القلق هو أن نسبة مئوية كبيرة من هذا الاستثمار الأجنبي المباشر كان في بعض الحالات استثماراً في قطاع العقارات.
    In contrast, Pakistan's defence expenditure has been in the region of 7 per cent of gross domestic product over this period. UN وعلى العكس من ذلك، فإن اﻹنفاق الدفاعي الباكستاني كان في حدود ٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي خلال تلك الفترة.
    India, along with fellow developing countries, has been in the forefront of demands for a greater voice in the Bretton Woods institutions. UN والهند، شأنها شأن بلدان نامية زميلة، كانت في صدارة المطالبة بصوت أقوى في مؤسسات بريتون وودز.
    The revised request indicates that the only demining that has taken place has been in the context of military operations and is not of character consistent with humanitarian demining. UN ويشير الطلب المنقح إلى أن عملية إزالة الألغام الوحيدة التي أجريت كانت في إطار عمليات عسكرية ولم يكن لها طابع يتوافق مع إزالة الألغام لأغراض إنسانية.
    The authors of the Treaty created an international instrument rich in concepts: over the three decades it has been in force, it has always served as an example that should always be borne in mind by the international community, particularly in this vitally important time of change. UN والذين صاغوا المعاهدة أنشأوا صكا دوليا غنيا بالمفاهيم: فقد كانت على الدوام طوال العقود الثلاثة من سريانها مثالا ينبغي أن يظل نصب أعين المجتمع الدولي، وخصوصا في وقت التغيير هذا الذي يتسم بأهمية حيوية.
    But Jonny has been in Vancouver for four years. Open Subtitles لكن جوني كَانَ .في فانكوفر لأربع سَنَوات
    He has been in town. He... he's up at my farm. Open Subtitles لقد كان في المدينة منذ مدة إنه عندي في المزرعة
    The bulk of the disbursements, just under 90 per cent, has been in the form of grant aid, while the remainder was in loans. UN ومعظم ما قدم فعلا، وهو أقل قليلا من 90 في المائة، كان في شكل هبات، وكان الباقي في شكل قروض.
    Thus far, the greatest challenge for demining in Central America has been in Nicaragua. UN إن التحدي الأكبر حتى الآن في عملية نزع ألغام أمريكا الوسطى كان في نيكاراغوا.
    She indicates that the complainant has been in conflict with the leader of the Sheikuphura mission and that the letter may have been written for other motives. UN وأشارت إلى أن صاحب الشكوى كان في نزاع مع زعيم بعثة شيخوبورا وأن الرسالة ربما كتبت بدوافع أخرى.
    Perhaps his most signal contribution, however, has been in the area of human rights and democracy. UN غير أن أهم مساهماته ربما كانت في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.
    Cheryl and all her staff were able to do that; I think the Committee has been in very good hands. UN وكانت شيريل وجميع موظفيها قادرين على ذلك؛ وأعتقد أن اللجنة كانت في أيدي قديرة جدا.
    In the same spirit, it is observed that the Government's policy of national conciliation has been in great part successful. UN وبنفس الروح، يلاحظ أن سياسة الحكومة للمصالحة الوطنية كانت في جانب كبير منها ناجحة.
    The most relative benefit has been in the countries of eastern and south-eastern Asia, where growth has been export-based. UN وأكبر ميزة نسبية كانت في بلدان شرقي وجنوب شرقي آسيا حيث النمو يستند إلى الصادرات.
    It would appear from the documents submitted by the State party that the Association of the Families of Missing Persons from the Municipality of Vogošća, headed by one of the authors, has been in contact with the Missing Persons Institute on a regular basis. UN ويبدو من الوثائق التي قدمتها الدولة الطرف أن رابطة أسر المفقودين من بلدية فوكوشكا، والتي يرأسها أحد أصحاب البلاغات، كانت على اتصال بمعهد المفقودين بشكل دوري.
    Mr Mandela, with grade, a man who has been in prison for nearly three decades, Open Subtitles السّيد مانديلا، بالدرجةِ، a رجل الذي كَانَ في السجنِ لتقريباً ثلاثة عقودِ،
    The Protocol has been in force since 2006, but is not yet fully implemented in conflict or post-conflict situations. UN وقد دخل البروتوكول حيز التنفيذ منذ عام 2006، إلاّ أنه لم ينفذ بعد بالكامل في الصراع أو حالات ما بعد الصراع.
    The UNTAES mission has been in existence for nine months. UN وقد مضى على إنشاء بعثة اﻹدارة الانتقالية تسعة أشهر.
    Greece: As Greece has been in a state of general mobilization since 1976, resisters are tried by military courts. UN اليونان: بما أن اليونان ظلت في حالة تعبئة عامة منذ عام ٦٧٩١ فإن مقاومي الخدمة يمثلون أمام محاكم عسكرية.
    Khaled Fakusa, also from Dura, has been in detention since 5 February and was allowed to meet with his lawyer only at the end of March. UN كذلك فإن خالد فكوسه، وهو أيضا من دورا، كان قيد الاحتجاز منذ ٥ شباط/فبراير ولم يُسمح له بمقابلة محاميه حتى نهاية آذار/ مارس.
    Debra has been in such a turmoil that she sought out the first solution that presented itself. Open Subtitles ديبرا " كانت فى حالة هياج شديدة " و أول حل خطر ببالها قامت بتنفيذه
    This ring has been in Tolwyn's family for sixteen generations. Open Subtitles هذه الحلقةِ كَانتْ في تلوين عائلة لستّة عشرَ جيلِ.
    He has been in prison now for 42 months. UN وقد قضى في السجن حتى اﻵن ٤٢ شهرا.
    1. The situation has changed somewhat since the earlier report (p. 24), because the Refugees Act has been in force since 29 March 2002. UN 1 - لقد تغير الوضع بعض الشيء منذ صدور التقرير الأول (ص 31) لأن قانون اللاجئين سرى اعتبارا من 29 آذار/مارس 2002.
    35. It should be noted that the Technological Innovations Committee has been in place at Geneva for over 10 years. UN ٣٥ - من الجدير باﻹشارة أن لجنة الابتكارات التكنولوجية تعمل في جنيف منذ ما يزيد على ١٠ أعوام.
    We should take into account, on the one hand, the fact that the Register has been in operation for only three years. UN وينبغي لنا أن نراعي، من ناحية، حقيقة أنه لم يمض على تشغيل السجل أكثر من ثلاث سنوات.
    The Inter-Agency Advisory Group on AIDS (IAAG), which has been in existence since 1988, continues to be an important forum for regular dialogue among the agencies and organizations of the system on substantive programme and personnel policy issues. UN ولا يزال الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني باﻹيدز، الذي يوجد منذ عام ١٩٨٨، يشكل محفلا هاما ﻹجراء الحوار بصفة منتظمة فيما بين وكالات المنظومة ومؤسساتها بشأن المسائل المتعلقة بالبرامج الفنية وسياسات شؤون الموظفين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد