The Member State authorities have since reported to OIOS that the Officer has left military service. | UN | وأبلغت سلطات الدولة العضو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الضابط المذكور قد ترك الخدمة العسكرية. |
I should also inform the Commission that Mr. Roberto Lema, a Vice-Chairman of Bolivia, has left the country. | UN | وأود أيضا أن أبلغ الهيئة بأن السيد روبرتو ليما، أحد نواب الرئيس، ممثل بوليفيا، قد غادر البلد. |
Two decades of foreign occupation and internecine war has left the entire country infested with landmines and unexploded ordnance. | UN | وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة. |
The vision displayed by His Majesty King Hassan II has left its distinctive mark on the entire Arab-Israeli dialogue. | UN | إن وضوح الرؤية التي أبداها جلالة الملك الحسن الثاني قد تركت بصمتها المميزة على الحوار العربي اﻹسرائيلي بكامله. |
and now, he has left his cave, his mind bent on recovering it. | Open Subtitles | والآن، تَركَ كهفَه، مصمّما على استعادتها |
Ambassador Pearson has left an indelible mark on the disarmament process. | UN | لقد ترك السفير بيرسون بصمة واضحة على مسيرة نزع السلاح. |
On the other hand, it shows that implementation has left much to be desired. | UN | ومن جهة أخرى، يبين أن التنفيذ قد ترك الكثير مما هو مرغوب فيه. |
And even if the official has left the Government, he may retain sufficient local power to obstruct a domestic criminal proceeding. | UN | وحتى اذا كان المسؤول قد ترك الحكومة فقد يحتفظ بنفوذ محلي كاف لعرقلة أي دعوى جنائية داخلية. |
The date 11 September 2001 is one which has left an indelible scar on our memories on numerous counts. | UN | إن يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 هو تاريخ قد ترك ندبة لا يمكن إزالتها من ذكرياتنا لاعتبارات عديدة. |
The execution of MLA requests may be postponed for objective reasons, for instance, when a person who is requested to be questioned has left Lithuania. | UN | ويمكن تأجيل تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة لأسباب موضوعية، كأن يكون الشخص المطلوب استجوابه قد غادر ليتوانيا. |
The local consultant has left the mission and will not be replaced. | UN | فالخبير الاستشاري المحلي قد غادر البعثة ولن يستبدل. |
But were divided into two parts Our teacher Patrick has left for London | Open Subtitles | لكن تم تقسيمها إلى جزئين معلمنا باترك قد غادر إلى لندن |
An unprovoked chemical attack from France, or possibly China, has left us without a sense of smell. | Open Subtitles | هجوم غير مبرر الكيميائية من فرنسا، أو ربما الصين، وقد ترك لنا بدون حاسة الشم. |
This has left an indelible mark on the memory of my country. | UN | وقد ترك هذا علامة لا تمحى في ذاكرة بلدي. |
More specifically, the Commission has left open, in elaborating those articles, two issues: | UN | وعلى وجه التحديد فإن اللجنة لدى إعداد هذه المواد قد تركت مسألتين مفتوحتين للنقاش: |
You know, Charlie's untimely death has left this county without a sheriff, and, well, seems a little unsafe, if you ask me. | Open Subtitles | تَعْرفُ، مات تشارلي قبل الأوان تَركَ هذه المقاطعةِ بدون الشريف، ، وحَسناً , يَبْدو غير آمن، إذا َسْألتُني. |
Truly, he has left on imprint on more than the sands of Saint Lucia, one which cannot be washed away by the tides. | UN | في الواقع، لقد ترك أثرا لا يمكن أن يتلاشى في سانت لوسيا وخارجها. |
And if you have reservations about that, comfort yourself with the fact that this man has left you no choice. | Open Subtitles | و اذا كان لديك تحفظات حول ذلك عزي نفسك بهذه الحقيقة ان هذا الرجل لم يترك لك خيار |
After 90 years, the collapse of the Ottoman Empire has left some problems still unresolved in parts of its former domain. | UN | وبعد 90 سنة، خلّف انهيار الإمبراطورية العثمانية بعض المشاكل التي لا تزال عالقة في بعض الأجزاء من امبراطوريتها السابقة. |
The United Nations record of service has left a legacy of sacrifice. | UN | وسجل خدمات اﻷمم المتحدة قد خلف إرثا من التضحية. |
In these locations the restructuring of one or a number of enterprises has left a significant proportion of the population out of work. | UN | وفي هذه المواقع، أدت عملية إعادة هيكلة مؤسسة واحدة أو عدد من المؤسسات إلى ترك نسبة كبيرة من السكان دون عمل. |
The article has left the details to the Parliament. | UN | وقد تركت هذه المادة للبرلمان صلاحية تحديد التفاصيل. |
...the rioting has left 20 injured, 3 in critical condition. | Open Subtitles | وقد خلفت الإضطرابات 20 جريحاً، ثلاثة منهم بحالة حرجة. |
Israel, the occupying Power, has left the Gaza Strip completely devastated. | UN | لقد تركت إسرائيل، قوة الاحتلال، قطاع غزة مدمرا بالكامل. |
Israel has left behind much more than dead and injured Palestinians in the bleeding Gaza Strip. | UN | إن إسرائيل قد خلفت وراءها الكثير جدا من القتلى والجرحى الفلسطينيين في قطاع غزة الذي ينزف دما. |
However, this assistance has left very little in the way of tangible results. | UN | ومع ذلك، فإن هذه المساعدات لم تترك إلا أثرا ضئيلا من حيث إحراز نتائج ملموسة. |