ويكيبيديا

    "has not kept pace with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لم تواكب
        
    • لم يواكب
        
    • لا تواكب
        
    • ولم تواكب
        
    • لم تساير
        
    • عدم مواكبة
        
    Overall, employment has not kept pace with the expansion of trade. UN إن فرص العمل بشكل عام لم تواكب اتساع نطاق التجارة.
    Translation of that material, however, has not kept pace with the rapid speed of content generation by departments and offices. UN بيد أن ترجمة تلك المواد لم تواكب الوتيرة السريعة للمحتوى الذي تنتجه الإدارات والمكاتب.
    The increase in resources has not kept pace with the system's new intergovernmental mandates. UN والزيادة التي شهدتها الموارد لم تواكب المهام الحكومية الدولية الجديدة المسندة إلى المنظومة.
    Yet, funding for family planning has not kept pace with increasing demand. UN ومع هذا، فإن التمويل الموجه لتنظيم الأسرة لم يواكب وتيرة الزيادة في الطلب.
    Funding has not kept pace with the rapidly growing demand for services in this area, however. UN إلا أن التمويل لم يواكب الطلب المتزايد بسرعة على الخدمات في هذا المجال.
    United Nations system accounting professionals and auditors have recognized that UNSAS has not kept pace with best practice. UN وأقر المحاسبون ومراجعو الحسابات في منظومة الأمم المتحدة بأن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا تواكب الممارسات الفضلى في هذا المجال.
    Markets remained underdeveloped, and infrastructure development has not kept pace with population growth. UN وظلت الأسواق متخلفة ولم تواكب تنمية البنية الأساسية وتيرة النمو السكاني.
    For many of the least development countries, development has not kept pace with the growth of their populations. UN وبالنسبة إلى الكثير من أقل البلدان نموا لم تساير التنمية نمو سكانها.
    But in the political and security dimensions of its activities, the United Nations has not kept pace with the changes in the world. UN ولكن في البعدين السياسي والأمني لأنشطتها، لم تواكب الأمم المتحدة التغيرات التي حدثت في العالم.
    While the list has grown in numbers, it has not kept pace with the actions taken, or the increased intelligence and other information available, concerning Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. UN وعلى الرغم من تزايد حجم القائمة، فإنها لم تواكب ما اتخذ من إجراءات، أو الزيادة في المعلومات الاستخبارية أو غيرها من المعلومات المتاحة بشأن القاعدة والطالبان والأفراد والكيانات المرتبطين بهما.
    50. Generally, legislation has not kept pace with the changes in technology. UN 50- لم تواكب التشريعات، بصورة عامة، وتيرة التغييرات التي تشهدها التكنولوجيا.
    Global governance in these areas has not kept pace with globalization, with the result that their expansion has not always benefited developing countries. UN والحوكمة العالمية في هذه المجالات لم تواكب نسق العولمة، وأسفر عن ذلك أن توسعها لم تستفد منه البلدان النامية دائما.
    At headquarters level, capacity has not kept pace with growing demands, especially for evaluations focused on results. UN وعلى مستوى المقر، لم تواكب القدرات الطلبات المتزايدة، ولا سيما على التقييمات التي تركز على النتائج.
    However, the process of disarmament has not kept pace with the dramatically changed political and security environment. UN ومع ذلك، فإن خطى عملية نزع السلاح لم تواكب التغيرات الجذرية التي حدثت في البيئة السياسية واﻷمنية.
    In addition, in many countries, GDP growth has not kept pace with the growth of the labour force. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن النمو في الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان لم يواكب النمو في القوة العاملة.
    With the cold war behind us, it is often frustrating to note that progress in this field has not kept pace with expectations. UN ومع نهاية الحرب الباردة، من المحبط كثيرا أن نلاحظ أن التقدم في هذا الميدان لم يواكب توقعاتنا.
    Furthermore, the allocation of human and financial resources for human rights education at the international and national levels has not kept pace with needs. UN وعلاوة على ذلك، فإن تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني لم يواكب الاحتياجات.
    A number of activities have been brought to the point where adequate financial assistance is critical to effective implementation; however, funding, including core resources, has not kept pace with the demonstrated needs. UN ووصل الأمر بمجموعة من الأنشطة إلى الحد الذي أصبح فيه توافر المساعدة المالية المناسبة أمرا حاسما للتنفيذ الفعال. بيد أن التمويل، بما في ذلك الموارد الأساسية، لم يواكب الاحتياجات المؤكدة.
    204. Technical Education: Though there has been a phenomenal expansion in technical education facilities, the participation of girls has not kept pace with the overall increase in enrolment at this level. UN 204 - التعليم التقني: على الرغم من حدوث توسُّع هائل في مرافق التعليم التقني، فإن مشاركة البنات لا تواكب الزيادة العامة في أعداد المسجلين للدراسة في هذا المستوى.
    Resource mobilization in UNDP regional programmes has not kept pace with UNDP as a whole. UN ولم تواكب تعبئة الموارد في برامج البرنامج الإنمائي الإقليمية البرنامج الإنمائي ككل.
    Today there is wide recognition that the United Nations peace-keeping ability has not kept pace with its rising responsibilities and challenges. UN واليوم هناك اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم لم تساير مسؤولياتها وتحدياتها المتزايدة.
    In particular, the Committee is concerned that legislative development in the German-speaking Community has not kept pace with development in the other two Communities. UN وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم مواكبة التطوّر التشريعي في المجتمع المحلّي الناطق بالألمانية التطوّر التشريعي في المجتمعين المحلّيين الآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد