Overall, employment has not kept pace with the expansion of trade. | UN | إن فرص العمل بشكل عام لم تواكب اتساع نطاق التجارة. |
Translation of that material, however, has not kept pace with the rapid speed of content generation by departments and offices. | UN | بيد أن ترجمة تلك المواد لم تواكب الوتيرة السريعة للمحتوى الذي تنتجه الإدارات والمكاتب. |
The increase in resources has not kept pace with the system's new intergovernmental mandates. | UN | والزيادة التي شهدتها الموارد لم تواكب المهام الحكومية الدولية الجديدة المسندة إلى المنظومة. |
Yet, funding for family planning has not kept pace with increasing demand. | UN | ومع هذا، فإن التمويل الموجه لتنظيم الأسرة لم يواكب وتيرة الزيادة في الطلب. |
Funding has not kept pace with the rapidly growing demand for services in this area, however. | UN | إلا أن التمويل لم يواكب الطلب المتزايد بسرعة على الخدمات في هذا المجال. |
United Nations system accounting professionals and auditors have recognized that UNSAS has not kept pace with best practice. | UN | وأقر المحاسبون ومراجعو الحسابات في منظومة الأمم المتحدة بأن المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة لا تواكب الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Markets remained underdeveloped, and infrastructure development has not kept pace with population growth. | UN | وظلت الأسواق متخلفة ولم تواكب تنمية البنية الأساسية وتيرة النمو السكاني. |
For many of the least development countries, development has not kept pace with the growth of their populations. | UN | وبالنسبة إلى الكثير من أقل البلدان نموا لم تساير التنمية نمو سكانها. |
But in the political and security dimensions of its activities, the United Nations has not kept pace with the changes in the world. | UN | ولكن في البعدين السياسي والأمني لأنشطتها، لم تواكب الأمم المتحدة التغيرات التي حدثت في العالم. |
While the list has grown in numbers, it has not kept pace with the actions taken, or the increased intelligence and other information available, concerning Al-Qaida, the Taliban and associated individuals and entities. | UN | وعلى الرغم من تزايد حجم القائمة، فإنها لم تواكب ما اتخذ من إجراءات، أو الزيادة في المعلومات الاستخبارية أو غيرها من المعلومات المتاحة بشأن القاعدة والطالبان والأفراد والكيانات المرتبطين بهما. |
50. Generally, legislation has not kept pace with the changes in technology. | UN | 50- لم تواكب التشريعات، بصورة عامة، وتيرة التغييرات التي تشهدها التكنولوجيا. |
Global governance in these areas has not kept pace with globalization, with the result that their expansion has not always benefited developing countries. | UN | والحوكمة العالمية في هذه المجالات لم تواكب نسق العولمة، وأسفر عن ذلك أن توسعها لم تستفد منه البلدان النامية دائما. |
At headquarters level, capacity has not kept pace with growing demands, especially for evaluations focused on results. | UN | وعلى مستوى المقر، لم تواكب القدرات الطلبات المتزايدة، ولا سيما على التقييمات التي تركز على النتائج. |
However, the process of disarmament has not kept pace with the dramatically changed political and security environment. | UN | ومع ذلك، فإن خطى عملية نزع السلاح لم تواكب التغيرات الجذرية التي حدثت في البيئة السياسية واﻷمنية. |
In addition, in many countries, GDP growth has not kept pace with the growth of the labour force. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن النمو في الناتج المحلي الإجمالي في العديد من البلدان لم يواكب النمو في القوة العاملة. |
With the cold war behind us, it is often frustrating to note that progress in this field has not kept pace with expectations. | UN | ومع نهاية الحرب الباردة، من المحبط كثيرا أن نلاحظ أن التقدم في هذا الميدان لم يواكب توقعاتنا. |
Furthermore, the allocation of human and financial resources for human rights education at the international and national levels has not kept pace with needs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان على المستويين الدولي والوطني لم يواكب الاحتياجات. |
A number of activities have been brought to the point where adequate financial assistance is critical to effective implementation; however, funding, including core resources, has not kept pace with the demonstrated needs. | UN | ووصل الأمر بمجموعة من الأنشطة إلى الحد الذي أصبح فيه توافر المساعدة المالية المناسبة أمرا حاسما للتنفيذ الفعال. بيد أن التمويل، بما في ذلك الموارد الأساسية، لم يواكب الاحتياجات المؤكدة. |
204. Technical Education: Though there has been a phenomenal expansion in technical education facilities, the participation of girls has not kept pace with the overall increase in enrolment at this level. | UN | 204 - التعليم التقني: على الرغم من حدوث توسُّع هائل في مرافق التعليم التقني، فإن مشاركة البنات لا تواكب الزيادة العامة في أعداد المسجلين للدراسة في هذا المستوى. |
Resource mobilization in UNDP regional programmes has not kept pace with UNDP as a whole. | UN | ولم تواكب تعبئة الموارد في برامج البرنامج الإنمائي الإقليمية البرنامج الإنمائي ككل. |
Today there is wide recognition that the United Nations peace-keeping ability has not kept pace with its rising responsibilities and challenges. | UN | واليوم هناك اعتراف على نطاق واسع بأن قدرة اﻷمم المتحدة على حفظ السلم لم تساير مسؤولياتها وتحدياتها المتزايدة. |
In particular, the Committee is concerned that legislative development in the German-speaking Community has not kept pace with development in the other two Communities. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم مواكبة التطوّر التشريعي في المجتمع المحلّي الناطق بالألمانية التطوّر التشريعي في المجتمعين المحلّيين الآخرين. |