In this respect, as peace prevails throughout the country, my Government has reiterated its commitment to devote greater efforts to demining. | UN | وفي هذا الصدد، مع سيادة السلام في جميع أرجاء البلد، كررت حكومتي التزامها بتكريس المزيد من الجهود ﻹزالة اﻷلغام. |
Following the official announcement of the adoption of a new Constitution, the Government of Myanmar has reiterated its commitment to hold multiparty elections in 2010, the fifth step in its seven-step road map. | UN | وعقب الإعلان رسميا عن اعتماد دستور جديد، كررت حكومة ميانمار التزامها بعقد انتخابات تشارك فيها الأحزاب المتعددة في عام 2010، وهي الخطوة الخامسة في خريطة طريقها المكونة من سبع خطوات. |
The Board has reiterated most of the unimplemented recommendations in the relevant sections. | UN | وكرر المجلس معظم التوصيات التي لم تنفذ في الفروع ذات الصلة بها في هذا التقرير. |
OIOS has reiterated 25 unaccepted recommendations for reconsideration by the departments concerned. | UN | وكرر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 25 توصية لم تحظ بالقبول لكي تعيد الإدارات المعنية النظر فيها. |
Consequently, the Board has reiterated its previous recommendation in the corresponding section of the present report. | UN | ولذلك كرر المجلس توصيته السابقة الواردة في الفرع المقابل من هذا التقرير. |
For its own part, the Malaysian Government has reiterated its commitment to ensuring that the right to religious freedom is not infringed and to the importance of religious tolerance. | UN | وكررت حكومة ماليزيا من جانبها التزامها بضمان الحق في الحرية الدينية وعدم التعرض له وبأهمية التسامح الديني. |
My Government has reiterated its open invitation to the rapporteurs of the United Nations human rights system to visit our country. | UN | وقد أكدت حكومتي دعوتها المفتوحة لمقرري نظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة لزيارة بلدنا. |
I would emphasize that the Committee has reiterated its wish that its membership remain at about the present size. | UN | وأود أن أشدد على أن اللجنة كررت الإعراب عن رغبتها في أن يظل حجم عضويتها في مستواه الحالي تقريبا. |
In chapter I, the Committee has reiterated its request for a policy paper. | UN | وفي الفصل اﻷول، كررت اللجنة طلبها المتصل بتقديم ورقة سياسة عامة. |
Israel has reiterated its vision of promoting regional peace and stability. | UN | ولقد كررت إسرائيل تبيان رؤيتها لتعزيز السلام والاستقرار الدوليين. |
Israel has reiterated its vision of promoting regional peace and security. | UN | لقد كررت إسرائيل تأكيد رؤيتها لتعزيز السلام والأمن الإقليميين. |
The Board has reiterated, in paragraphs 41, 46 and 61 of the present report, previous recommendations not yet implemented. | UN | وكرر المجلس، في الفقرات 41 و 46 و 61 من هذا التقرير تأكيد توصياته السابقة التي لم تنفذ بعد. |
He has reiterated his position in communications with partners in the field and with OHCHR Headquarters in Geneva. | UN | وكرر موقفه في رسائل تبادلها مع الشركاء في الميدان ومع مقر المفوضية في جنيف. |
11. The Board has reiterated, in paragraphs 21, 46 and 76 of the present report, previous recommendations that had not yet been implemented. | UN | 11 - وكرر المجلس في الفقرات 21 و 46 و 76 من هذا التقرير تأكيد التوصيات السابقة التي لم تنفـذ بعـد. |
Since then, the European Union has reiterated its readiness to deploy staff to Kosovo in the functional areas of police, justice and customs. | UN | ومنذ ذلك الحين، كرر الاتحاد الأوروبي الإعراب عن استعداده لإيفاد موظفين إلى كوسوفو للعمل في المجالات الفنية المتعلقة بالشرطة والقضاء والجمارك. |
This is why the European Council has reiterated that its goal is to firmly attach the countries of the region to Europe. | UN | ولهذا السبب كرر المجلس الأوروبي التأكيد أن هدفه هو ربط بلدان المنطقة بأوروبا على نحو وثيق. |
12. The Board has reiterated, in paragraphs 42 and 51 of the present report, previous recommendations that have not yet been implemented. | UN | 12 - وقد كرر المجلس، في الفقرتين 42 و 51 من هذا التقرير، التوصيات السابقة التي لم يتم بعد تنفيذها. |
UNHCR has reiterated its readiness to support the implementation of measures that might be mutually agreed upon between the Governments to achieve durable solutions for this population. | UN | وكررت المفوضية اﻹعراب عن استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها الحكومتان للتوصل إلى حلول دائمة لهؤلاء الناس. |
The Special Rapporteur, in meetings with the Croatian authorities, has reiterated that the rule of law must be fully guaranteed in the former Sectors. | UN | وكررت المقررة الخاصة في اجتماعاتها مع السلطات الكرواتية وجوب كفالة سيادة القانون بصورة كاملة في القطاعات السابقة. |
The High Commissioner for Human Rights has reiterated this invitation in plenary meetings of the Human Rights Council. | UN | وكررت المفوضة السامية لحقوق الإنسان هذه الدعوة في جلسات عامة لمجلس حقوق الإنسان. |
The Special Committee has reiterated these necessary conditions in its pronouncements and consultations with the administering Powers and representatives of the Territories. | UN | وقد أكدت اللجنة الخاصة مرارا على هذه الشروط الضرورية في إعلاناتها ومشاوراتها مع الدول القائمة بالإدارة وممثلي الأقاليم. |
It has reiterated its full support for compliance with the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, in particular article VI on the holding of negotiations on nuclear disarmament. | UN | وقد أكدت مجددا تأييدها التام لتنفيذ أحكام معاهدة عدم الانتشار، لا سيما المادة السادسة منها الخاصة بإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي. |
The Agency has reiterated during each round of talks with Iran its request for access to the location at the Parchin site, but Iran has not acceded to that request. | UN | وقد كرّرت الوكالة خلال كل جولة محادثات مع إيران طلبها بمعاينة المكان الموجود في موقع بارشين، ولكن إيران لم توافق على هذا الطلب. |