ويكيبيديا

    "has strengthened" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عززت
        
    • عزز
        
    • وعززت
        
    • وعزز
        
    • عزّزت
        
    • قامت بتعزيز
        
    • قد تعزز
        
    • وطدت
        
    • وعزّز
        
    • عزَّز
        
    • دعَّمت
        
    • حيث عملت على تعزيز
        
    • أدّى إلى تقوية
        
    • إلى تعزيز
        
    • وقد عزّز
        
    Australia has strengthened its counter-terrorism legislative and law enforcement framework. UN ولقد عززت استراليا أُطر تشريعاتها المضادة للإرهاب وتنفيذ القانون.
    This practice has strengthened the analytical content of the ESCAP Survey. UN وقد عززت هذه الممارسة المضمون التحليلي للدراسة التي أعدتها اللجنة.
    The Mission has strengthened its internal controls since that incidence to ensure such cases are not repeated UN ولقد عززت البعثة من ضوابطها الداخلية منذ تلك الواقعة لكفالة ألا تتكرر
    This level of engagement has strengthened information exchange and coordination. UN وقد عزز هذا المستوى من الالتزام تبادل المعلومات وتنسيقها.
    Spending approximately $600 million annually, my country has strengthened the physical barriers along its eastern borders with Afghanistan. UN وبإنفاق قرابة 600 مليون دولار سنويا، عزز بلدي الحواجز المادية على طول حدوده الشرقية مع أفغانستان.
    Cuba has strengthened its efforts towards economic, social and cultural rights and embarked on dialogue with OHCHR and other United Nations bodies. UN وعززت كوبا جهودها المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبدأت حواراً مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    The Fund has strengthened its operations and has continued its role as a critical component of humanitarian response. UN وعزز الصندوق عملياته وواصل دوره بوصفه عنصرا حاسما في الاستجابة الإنسانية.
    Recent experience in the exercise of development activities has strengthened understanding of the links between development and human rights. UN وقد عززت التجربة الأخيرة في مجال ممارسة أنشطة التنمية فهم الروابط بين التنمية وحقوق الإنسان.
    The constructive and successful negotiation process has strengthened the United Nations as the centre of global governance. UN ولقد عززت عملية المفاوضات الناجحة والبناءة الأمم المتحدة بوصفها مركز الحوكمة العالمي.
    The Commission has strengthened its main advisory activities and enjoys the broad support of the countries on its agenda. UN لقد عززت اللجنة أنشطتها الاستشارية الرئيسية وهي تتمتع بتأييد واسع من البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Yet, that crisis has strengthened our democratic institutional framework and our commitment to sustainable development. UN غير أن تلك الأزمة عززت إطار مؤسساتنا الديمقراطية والتزامنا بتحقيق التنمية المستدامة.
    The Government has strengthened the Domestic Violence Act to provide for, inter alia, harsher penalties and the broadening of the categories of persons protected by the Act. UN وقد عززت الحكومة قانون العنف المنزلي للنص على أمور من بينها تشديد العقوبات وتوسيع فئات الأشخاص التي يحميها هذا القانون.
    We are proud that the Convention has strengthened International Humanitarian Law and inspired the development of other instruments for the protection of civilians. UN ونعتز بأن الاتفاقية عززت القانون الإنساني الدولي وشكلت عاملاً محفزاً لوضع صكوك دولية أخرى لحماية المدنيين.
    In addition, UN-Habitat's capacity-building and training programme has strengthened the institutional capacity of water utilities in 13 countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، عزز برنامج موئل الأمم المتحدة لبناء القدرات والتدريب القدرة المؤسسية لمرافق المياه في 13 بلدا.
    This multilateral forum has strengthened communication and cooperation among the participating States and helped foster more orderly migration processes. UN وهذا المحفل المتعدد اﻷطراف عزز الاتصالات والتعاون بين الدول المشاركة وساعد على تبني عمليات هجرة أكثر تنظيما.
    This support has strengthened the implementation of the gender mainstreaming strategy and ensured continued targeted support for gender equality. UN وقد عزز هذا الدعم تنفيذ استراتيجية تعميم المنظور الجنساني وكفل استمرار الدعم المستهدف لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Its mere existence, as well as its practice, has strengthened the rule of law and has contributed to the prevention and resolution of international disputes. UN لقد عزز مجرد وجودها وممارساتها سيادة القانون وأسهم في منع نشوب المنازعات الدولية وتسويتها.
    The Committee also considers that its follow-up procedure, which is based on that of other treaty bodies, has strengthened implementation at the national level. UN وترى اللجنة أيضا أن إجراءها المتعلق بالمتابعة، الذي يستند إلى إجراءات الهيئات الأخرى، قد عزز التنفيذ على الصعيد الوطني.
    The government has strengthened regulations on children's enrolment, drop out and withdrawal from school and established evaluation and monitoring systems for girls' education. UN وعززت الحكومة اللوائح المتعلقة بالتحاق الأطفال بالمدارس وتسربهم وانسحابهم منها، وأنشأت أنظمة لتقييم ورصد تعليم الفتيات.
    It has strengthened the ability of UNOPS to support the entire United Nations system with procurement services. UN وعزز ذلك من قدرة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على دعم كامل منظومة الأمم المتحدة بخدمات المشتريات.
    In addition to the global focal point, the United Nations has strengthened internal cooperation in the areas of provision of constitutional assistance and support to inclusive political processes. UN وإلى جانب مركز التنسيق العالمي، عزّزت الأمم المتحدة التعاون الداخلي في مجالات تقديم المساعدة الدستورية وتقديم الدعم إلى العمليات السياسية الشاملة للجميع.
    It is balanced because the resolution places no added burden on the budget, and ambitious because the General Assembly has strengthened its language with respect to a number of important and above all specific items. UN وهو نص متوازن لأن القرار لا يلقي بأي أعباء إضافية على الميزانية، وهو طموح لأن الجمعية العامة قامت بتعزيز لغتها فيما يتعلق بعدد من البنود الهامة والمحددة في المقام الأول.
    Recognizing that the political will to advance the disarmament agenda has strengthened in recent years and that the international political climate is conducive to the promotion of multilateral disarmament and moving towards the goal of a world without nuclear weapons, UN وإذ تسلم بأن العزم السياسي على المضي قدما ببرنامج نزع السلاح قد تعزز في السنوات الأخيرة وأن المناخ السياسي الدولي موات لتشجيع نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف والسير نحو تحقيق هدف إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية،
    95. OHCHR has strengthened its relations with the World Bank. UN 95 - وقد وطدت المفوضية علاقاتها مع البنك الدولي.
    UNODC has strengthened the exchange of information with the European Union, with whom it also engages in a regular policy dialogue. UN 69- وعزّز المكتب تبادل المعلومات مع الاتحاد الأوروبي، وهو ينخرط مع الاتحاد أيضا في حوار منتظم حول السياسة العامة.
    Published quarterly in the six official languages, the UN Chronicle has strengthened its targeting of educators and institutions of higher education by featuring thematic clusters that can also be used as part of curricula. UN وتنشر " وقائع الأمم المتحدة " كل ثلاثة أشهر باللغات الرسمية الست، وقد عزَّز المنشور من استهدافه للمربين ومؤسسات التعليم العالي بتركيزه على مجموعات مواضيعية يمكن أن تستخدم أيضا كجزء من مقرر دراسي.
    27. With the introduction of the Results Framework and the Global Needs Assessment, UNHCR has strengthened its capacity to monitor results against a more comprehensive range of objectives and in a more concerted way for each of the populations that the Office serves. UN 27- وبإدخال إطار النتائج وتقييم الاحتياجات العالمية، دعَّمت المفوضية قدرتها على رصد النتائج في ضوء مجال أشمل من الأهداف وبطريقة أكثر اتساقاً لكل مجموعة من المجموعات السكانية التي تخدمها المفوضية.
    These indicators point to Bahrain's concern with eradicating illiteracy. Bahrain has strengthened the role of education and provided every facility to eliminate illiteracy in the Kingdom. UN وتدل تلك المؤشرات على الاهتمام والرعاية التي تقدمها مملكة البحرين لمجال محو الأمية، حيث عملت على تعزيز دور التعليم وقدمت جميع التسهيلات التي تساعد على القضاء على الأمية في المملكة.
    However, the recognition of far reaching and transboundary consequences of any accident has strengthened global arrangements to address these risks. UN غير أن الاعتراف بأن أي حادث قد يؤدي إلى عواقب واسعة النطاق وعابرة للحدود أدّى إلى تقوية الترتيبات العالمية الرامية إلى التصدّي لهذه المخاطر.
    The Mission has also developed a comprehensive fuel plan that has strengthened controls over access to fuel supplies. UN كما وضعت البعثة خطة شاملة بشأن الوقود أدت إلى تعزيز الضوابط على سبل الوصول إلى الإمدادات.
    The implementation of the recommendations of those workshops has strengthened the scientific infrastructure in developing countries. UN وقد عزّز تنفيذ توصيات حلقات العمل هذه البنية التحتية العلمية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد