Unfortunately, 15 years have passed and the concrete results of the Programme of Action have been slow to manifest themselves. | UN | وللأسف أن 15 عاما انقضت منذ ذلك الحدث ولا تزال نتائج برنامج العمل بطيئة في الإفصاح عن نفسها. |
However, States have been slow to address the more systemic challenge of fostering rights-respecting corporate cultures and practices. | UN | بيد أن الدول بطيئة في تصديها للتحدي الأعم المتمثل في تعزيز ثقافات الشركات وممارساتها التي تحترم حقوق الإنسان. |
Projects have taken years to commence, have been slow in their implementation and some have failed to be completed. | UN | فبدء المشاريع يستغرق سنوات، وهي مشاريع بطيئة التنفيذ، ولم يستكمل تنفيذ بعضها الآخر. |
However, our efforts to avoid potential misunderstandings have been slow, given the urgent need for dialogue among cultures and civilizations. | UN | ولكن جهودنا من أجل تجنب أوجه إساءة الفهم المحتملة اتسمت بالبطء نظرا للحاجة العاجلة للحوار بين الثقافات والحضارات. |
Due to the labour market irregulation, investment returns in women's education have been slow and thus may reduce their contribution to the economic growth. | UN | وبسبب عدم خضوع سوق العمل لقواعد تنظيمية، اتسم عائد الاستثمار في تعليم المرأة بالبطء وبالتالي قد يؤدي إلى خفض مساهمتها في النمو الاقتصادي. |
ILO is also a major concern in this regard, as are those organizations that have issued terms of reference but have been slow in appointing ethics office staff, such as UNESCO. | UN | كما أن الوضع في منظمة العمل الدولية يبعث على قلق كبير في هذا الصدد، هي والمنظمات التي أصدرت اختصاصات ولكنها تباطأت في تعيين موظفين لمكاتب الأخلاقيات، مثل اليونسكو. |
Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. | UN | وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية. |
Meanwhile, returns of Croatian Serbs from abroad have been slow. | UN | وفي الوقت ذاته كانت عودة الصرب الكرواتيين من الخارج بطيئة. |
Such reform measures have been slow in appearing. | UN | بيد أن ظهور هذه التدابير الاصلاحية تبين أنه عملية بطيئة. |
Governments have been slow to implement what they have agreed at world conferences. | UN | فقد كانت الحكومات بطيئة في تنفيذ ما وافقت عليه في المؤتمرات العالمية. |
The responses to these risks by the international community have been slow and inadequate, indicating the need for new institution-building in the international sphere. | UN | وكانت ردود المجتمع الدولي على هذه المخاطر بطيئة وغير ملائمة، مبينةً الحاجة إلى وجود بناء مؤسسي جديد على المستوى الدولي. |
Universities, government offices and law-enforcement agencies have been slow to change their patterns of behaviour. | UN | وقد كانت الجامعات والمكاتب الحكومية ووكالات إنفاذ القانون بطيئة في تغيير أنماطها السلوكية. |
26. Nevertheless, there have been slow improvements in infrastructure development for the legal system, and a private corps of lawyers continues to grow. | UN | 26 - ومع ذلك حدثت تحسينات بطيئة في تطوير البنية الأساسية للنظام القانوني، ولا تزال فرقة خاصة من المحامين تواصل نموها. |
However, the literature shows that for most organizations, outside of manufacturing, productivity gains have been slow to come and hard to measure. | UN | إلا أن المؤلفات تظهر أن المكاسب في معظم المنظمات غير المعنية بالتصنيع، كانت بطيئة ويصعب قياسها. |
Our bilateral efforts to find a negotiated settlement with Bhutan have been slow and halting. | UN | وإن مساعينا لإيجاد تسوية عن طريق التفاوض مع بوتان بطيئة ومتوقفة. |
Because of those difficulties, many countries have been slow to move from the point of decision to the point of completion. | UN | وبسبب تلك الصعوبات، فإن العديد من البلدان كانت بطيئة في الانتقال من مرحلة القرار إلى مرحلة الإكمال. |
Past efforts to rejuvenate it have been slow and largely confined to reforms within the Secretariat. | UN | فالجهود السابقة لتنشيطها كانت بطيئة ومقتصرة إلى حد كبير على الإصلاح ضمن الأمانة العامة. |
Advances towards the much-needed security sector reform and reintegration of former combatants have been slow. | UN | واتسم بالبطء التقدم المحرز على طريق الإصلاح الملح لقطاع الأمن وإعادة إدماج المقاتلين السابقين. |
In infrastructure, in general, the repairs and maintenance have been slow and difficult. | UN | أما في مجال البنية التحتية بوجه عام، فقد اتسمت الإصلاحات وأعمال الصيانة بالبطء والصعوبة. |
Most aspects on the implementation of the Cartagena Package have been slow and insufficient. | UN | اتسم معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بالبطء وعدم الكفاية. |
ILO is also a major concern in this regard, as are those organizations that have issued terms of reference but have been slow in appointing ethics office staff, such as UNESCO. | UN | كما أن الوضع في منظمة العمل الدولية يبعث على قلق كبير في هذا الصدد، هي والمنظمات التي أصدرت اختصاصات ولكنها تباطأت في تعيين موظفين لمكاتب الأخلاقيات، مثل اليونسكو. |
In this regard, the factions have been slow to provide the required information. | UN | وفي هذا الصدد، تباطأت الفصائل في تقديم المعلومات المطلوبة. |
Hopefully, we'll have more information for you later in this hour... but details have been slow to come from the police and FBI sources. | Open Subtitles | نأمل ان نحصل على مزيد من المعلومات خلال هذه الساعة و لكن قد تأتى التفاصيل ببطء من مصادر البوليس او المباحث الفيدرالية |