"have been slow" - Translation from English to Arabic

    • بطيئة
        
    • بالبطء
        
    • تباطأت
        
    • ببطء
        
    Unfortunately, 15 years have passed and the concrete results of the Programme of Action have been slow to manifest themselves. UN وللأسف أن 15 عاما انقضت منذ ذلك الحدث ولا تزال نتائج برنامج العمل بطيئة في الإفصاح عن نفسها.
    However, States have been slow to address the more systemic challenge of fostering rights-respecting corporate cultures and practices. UN بيد أن الدول بطيئة في تصديها للتحدي الأعم المتمثل في تعزيز ثقافات الشركات وممارساتها التي تحترم حقوق الإنسان.
    Projects have taken years to commence, have been slow in their implementation and some have failed to be completed. UN فبدء المشاريع يستغرق سنوات، وهي مشاريع بطيئة التنفيذ، ولم يستكمل تنفيذ بعضها الآخر.
    However, our efforts to avoid potential misunderstandings have been slow, given the urgent need for dialogue among cultures and civilizations. UN ولكن جهودنا من أجل تجنب أوجه إساءة الفهم المحتملة اتسمت بالبطء نظرا للحاجة العاجلة للحوار بين الثقافات والحضارات.
    Due to the labour market irregulation, investment returns in women's education have been slow and thus may reduce their contribution to the economic growth. UN وبسبب عدم خضوع سوق العمل لقواعد تنظيمية، اتسم عائد الاستثمار في تعليم المرأة بالبطء وبالتالي قد يؤدي إلى خفض مساهمتها في النمو الاقتصادي.
    ILO is also a major concern in this regard, as are those organizations that have issued terms of reference but have been slow in appointing ethics office staff, such as UNESCO. UN كما أن الوضع في منظمة العمل الدولية يبعث على قلق كبير في هذا الصدد، هي والمنظمات التي أصدرت اختصاصات ولكنها تباطأت في تعيين موظفين لمكاتب الأخلاقيات، مثل اليونسكو.
    Global FDI flows have been slow to recover from the financial crisis. UN وقد اتسمت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ببطء التعافي من الأزمة المالية.
    Meanwhile, returns of Croatian Serbs from abroad have been slow. UN وفي الوقت ذاته كانت عودة الصرب الكرواتيين من الخارج بطيئة.
    Such reform measures have been slow in appearing. UN بيد أن ظهور هذه التدابير الاصلاحية تبين أنه عملية بطيئة.
    Governments have been slow to implement what they have agreed at world conferences. UN فقد كانت الحكومات بطيئة في تنفيذ ما وافقت عليه في المؤتمرات العالمية.
    The responses to these risks by the international community have been slow and inadequate, indicating the need for new institution-building in the international sphere. UN وكانت ردود المجتمع الدولي على هذه المخاطر بطيئة وغير ملائمة، مبينةً الحاجة إلى وجود بناء مؤسسي جديد على المستوى الدولي.
    Universities, government offices and law-enforcement agencies have been slow to change their patterns of behaviour. UN وقد كانت الجامعات والمكاتب الحكومية ووكالات إنفاذ القانون بطيئة في تغيير أنماطها السلوكية.
    26. Nevertheless, there have been slow improvements in infrastructure development for the legal system, and a private corps of lawyers continues to grow. UN 26 - ومع ذلك حدثت تحسينات بطيئة في تطوير البنية الأساسية للنظام القانوني، ولا تزال فرقة خاصة من المحامين تواصل نموها.
    However, the literature shows that for most organizations, outside of manufacturing, productivity gains have been slow to come and hard to measure. UN إلا أن المؤلفات تظهر أن المكاسب في معظم المنظمات غير المعنية بالتصنيع، كانت بطيئة ويصعب قياسها.
    Our bilateral efforts to find a negotiated settlement with Bhutan have been slow and halting. UN وإن مساعينا لإيجاد تسوية عن طريق التفاوض مع بوتان بطيئة ومتوقفة.
    Because of those difficulties, many countries have been slow to move from the point of decision to the point of completion. UN وبسبب تلك الصعوبات، فإن العديد من البلدان كانت بطيئة في الانتقال من مرحلة القرار إلى مرحلة الإكمال.
    Past efforts to rejuvenate it have been slow and largely confined to reforms within the Secretariat. UN فالجهود السابقة لتنشيطها كانت بطيئة ومقتصرة إلى حد كبير على الإصلاح ضمن الأمانة العامة.
    Advances towards the much-needed security sector reform and reintegration of former combatants have been slow. UN واتسم بالبطء التقدم المحرز على طريق الإصلاح الملح لقطاع الأمن وإعادة إدماج المقاتلين السابقين.
    In infrastructure, in general, the repairs and maintenance have been slow and difficult. UN أما في مجال البنية التحتية بوجه عام، فقد اتسمت الإصلاحات وأعمال الصيانة بالبطء والصعوبة.
    Most aspects on the implementation of the Cartagena Package have been slow and insufficient. UN اتسم معظم جوانب تنفيذ صفقة كارتاخينا بالبطء وعدم الكفاية.
    ILO is also a major concern in this regard, as are those organizations that have issued terms of reference but have been slow in appointing ethics office staff, such as UNESCO. UN كما أن الوضع في منظمة العمل الدولية يبعث على قلق كبير في هذا الصدد، هي والمنظمات التي أصدرت اختصاصات ولكنها تباطأت في تعيين موظفين لمكاتب الأخلاقيات، مثل اليونسكو.
    In this regard, the factions have been slow to provide the required information. UN وفي هذا الصدد، تباطأت الفصائل في تقديم المعلومات المطلوبة.
    Hopefully, we'll have more information for you later in this hour... but details have been slow to come from the police and FBI sources. Open Subtitles نأمل ان نحصل على مزيد من المعلومات خلال هذه الساعة و لكن قد تأتى التفاصيل ببطء من مصادر البوليس او المباحث الفيدرالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more