ويكيبيديا

    "have indicated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أشارت إلى
        
    • وأبدت
        
    • وقد أوضحت
        
    • وقد أبدت
        
    • وقد أشارت
        
    • وقد أبدى
        
    • قد أعربوا
        
    • قد أعربت
        
    • قد أوضحت
        
    • أبدوا
        
    • وقد أفاد
        
    • وقد بينت
        
    • أشارت الى
        
    • أشاروا إلى
        
    • أوضحوا
        
    Nevertheless, the authorities have indicated that Parliament is currently reviewing the punishment of death by stoning. UN لكن السلطات أشارت إلى أن البرلمان يراجع حالياً عقوبة الإعدام رجماً.
    Three countries have indicated their interest in acceding to the ECE Water Convention, in addition to the present two parties from SPECA. UN وأبدت 3 بلدان اهتمامها بالانضمام إلى اتفاقية المياه للجنة، بالإضافة إلى الطرفين الحاليَين من البرنامج المذكور.
    The Eritrean authorities have indicated that no local sales of United Nations assets will be permitted in Eritrea. UN وقد أوضحت السلطات الإريترية أنها لن تسمح ببيع أية أصول تابعة للأمم المتحدة محليا.
    The nuclear Powers have indicated their readiness for such negotiations. UN وقد أبدت الدول الحائزة للأسلحة النووية استعدادها لتلك المفاوضات.
    Some countries that are not yet States Parties have indicated that they would be willing to report under Article 7 on a voluntary basis. UN وقد أشارت بعض البلدان التي لم تصبح دولاً أطرافاً إلى أنها ستكون على استعداد لتقديم تقارير بموجب المادة 7 على أساس طوعي.
    A small number of donors have indicated their willingness to authorize this kind of merging. UN وقد أبدى عدد صغير من الجهات المانحة استعداده للإذن بهذا النوع من الإدماج.
    2. The President of the Council wishes to state in this regard that all members of the Council have indicated their agreement with the following proposals: UN ويرغب رئيس المجلس في أن يذكر في هذا الخصوص أن جميع أعضاء المجلس قد أعربوا عن موافقتهم على المقترحات التالية:
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أبلغ المجلس أن حكومة قبرص وكذا حكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية قد أعربت عن موافقتها على التمديد المقترح.
    Others use only one official language but have indicated their intention to post information on-line in more than one language. UN وتستعمل منظمات أخرى لغة رسمية واحدة، وإن كانت قد أوضحت نيتها في إتاحة معلومات بالخط المباشر بأكثر من لغة.
    They all have indicated their agreement with the two amendments I have just proposed. UN ولقد أبدوا جميعا موافقتهم على التعديلين اللذين اقترحتهما من فوري.
    They have indicated that they are available for appointment, if selected. UN وقد أفاد هؤلاء المرشحون أنهم مستعدون لقبول التعيين إذا وقع عليهم الاختيار.
    However, more than 10 United Nations agencies have indicated the crucial need for indigenous representation and participation at their various meetings. UN بيد أن أكثر من 10 وكالات تابعة للأمم المتحدة أشارت إلى الحاجة الملحة لتمثيل ومشاركة الشعوب الأصلية في مختلف اجتماعاتها.
    I recognize that not all parties have provided formal input regarding the Preamble and that many have indicated that they wish to do so. UN وإني أقرُّ بأن الأطراف لم تقدم جميعها مساهمة رسمية بشأن الديباجة، وأن الكثير منها أشارت إلى أنها لا ترغب في تقديمها.
    But a simple scan with an electron microscope would have indicated that the scale pattern was equine. Open Subtitles حتى الآن الأشعة الفاحصة تحت المايكرسكوب الالكتروني أشارت إلى أن الشكل كان فرسي
    Various Member States have indicated an interest in hosting the event as well as various regional forums. UN وأبدت دول أعضاء مختلفة اهتمامها باستضافة الحدث علاوة على استضافة منتديات إقليمية شتى.
    Consultations with Timorese leadership and donor representatives have indicated strong support for this approach. UN وقد أوضحت المشاورات بين القيادة التيمورية وممثلي المانحين وجود دعم قوي لهذا النهج.
    Several professional organizations and government departments have indicated interest. UN وقد أبدت عدة منظمات مهنية وإدارات حكومية اهتمامها بالموضوع.
    Some countries have indicated that they are not prepared for negotiations in these areas. UN وقد أشارت بعض البلدان إلى أنها غير مستعدة للتفاوض بشأن هذه المجالات.
    Donors have indicated their readiness to meet these costs. UN وقد أبدى المانحون استعدادهم لتحمل هذه التكاليف.
    Noting that two permanent judges currently serving at the Tribunal will resign by the end of 2008, and that three other permanent judges have indicated their intention to resign upon the completion of their respective cases, and that their replacement would not be necessary if the International Tribunal is authorized to assign more ad litem judges to cases, UN وإذ يلاحظ أن قاضيين دائمين يعملان حاليا في المحكمة سيستقيلان بحلول نهاية عام 2008، وأن ثلاثة قضاة دائمين آخرين قد أعربوا عن نيتهم في الاستقالة عند إكمال القضايا المسندة إليهم، وأنه لن تكون هناك حاجة إلى تعيين من يحل محلهم إذا سُمح للمحكمة الدولية بأن تعهد بالقضايا إلى مزيد من القضاة المخصصين،
    I wish to inform the Council that the Government of Cyprus as well as the Governments of Greece and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland have indicated their concurrence with the proposed extension. UN وأود أن أخطر المجلس بأن حكومة قبرص، فضلا عن حكومتي اليونان والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، قد أعربت عن موافقتها على التمديد المقترح.
    However, some authorities have indicated that marketing must be regulated to prevent unwanted environmental and social effects. UN غير أن بعض السلطات قد أوضحت أنه لابد من تنظيم التسويق لتلافي اﻵثار البيئية والاجتماعية غير المستحبة.
    As mentioned in paragraph 3 above, UNOG and the Department of Public Information recruited new head librarians who have indicated their desire to identify and address the challenges posed by advanced technologies in their operations. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 3 أعلاه، قام مكتب الأمم المتحدة في جنيف وإدارة شؤون الإعلام بتعيين أمناء مكتبات جدد أبدوا رغبتهم في تحديد ومعالجة التحديات التي تثيرها التكنولوجيات المتقدمة في عملياتها.
    Interviewees have indicated that the arrest campaigns effectively work as deterrence. UN وقد أفاد أشخاص أُجريت معهم مقابلات بأن حملات الاعتقال أداة ردع فعالة.
    The ministries have indicated that they do not need the permanent support of the gender equality department in implementing this policy. UN وقد بينت الوزارات أنها ليست بحاجة إلى دعم دائم من إدارة المساواة بين الجنسين فيما يختص بتنفيذ هذه السياسة.
    This is interesting considering that all existing studies have indicated that women are more frequently the victims of sexual harassment than men. UN وهذا أمر جدير بالاهتمام مع مراعاة أن جميع الدراسات الموجودة أشارت الى أن النساء يكن ضحايا للتحرش الجنسي أكثر من الرجال.
    The concept has been discussed with the defence counsels, who have indicated acceptance in principle. UN وقد بُحث هذا المفهوم مع محاميِّ الدفاع الذين أشاروا إلى قبوله من حيث المبدأ.
    While the Israeli occupying forces have committed such criminal acts and extreme provocations before, this time Israeli officials have indicated the intent to impose a continuous siege on the headquarters for a lengthy time. UN ومع أن قوات الاحتلال الإسرائيلي كانت قد ارتكبت أعمالا إجرامية واستفزازات شديدة للغاية من قبل، إلا أن المسؤولين الإسرائيليين أوضحوا عزمهم على فرض حصار دائم على المقر لفترة زمنية طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد