ويكيبيديا

    "have suffered" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عانت
        
    • عانوا
        
    • عانى
        
    • يعانون
        
    • تعرضوا
        
    • تعاني
        
    • عانيت
        
    • عانين
        
    • يعاني
        
    • لحق بهم
        
    • أصيبوا
        
    • عانينا
        
    • تعرضن
        
    • تكبدوا
        
    • أصابهم
        
    We did not create the financial crisis, but our islands have suffered greatly in the subsequent economic downturn. UN نحن لم نتسبب في نشوب الأزمة المالية، ولكن جزرنا عانت كثيرا في الانكماش الاقتصادي الذي أعقبها.
    In the past five years, these States have suffered, like all countries, from the financial, food and energy crises. UN في السنوات الخمس الماضية، عانت هذه الدول، شأنها شأن جميع البلدان، من أزمات مالية وغذائية وأزمة طاقة.
    In varying degrees, almost half a million Kazakh citizens have suffered the deadly effects of nuclear tests. UN وهناك قرابة نصف مليون مواطن كازاخستاني عانوا من اﻵثار المهلكة للتجارب النووية وإن بدرجات مختلفة.
    They have suffered decades of foreign occupation, repression and humiliation. UN لقد عانوا من عقود من الاحتلال الأجنبي والقمع والإهانة.
    By contrast, many developing countries have suffered from a rollback of the role of the State during the lost decade of the 1980s. UN وعلى العكس من ذلك، فقد عانى الكثير من البلدان النامية من تراجع دور الدولة في عقد الثمانينات المفقود من القرن الماضي.
    The Committee also receives complaints from individuals who allege to have suffered human rights violations in the same regard. UN وتتلقى اللجنة أيضا شكاوى من اﻷفراد الذين يزعمون أنهم يعانون من انتهاكات لحقوق اﻹنسان في هذا الصدد.
    Compensation and rehabilitation systems for individuals who have suffered human rights violations UN نظم التعويض ورد الاعتبار لصالح الأفراد الذين تعرضوا لانتهاكات حقوق الإنسان
    Many populations have suffered historically from forced displacement, and their vulnerability to the impacts of globalization and climate change remains particularly high. UN وقد عانت العديد من الشعوب تاريخيا من التشريد القسري، كما أن تعرضها لتأثيرات العولمة وتغير المناخ يظل أعلى من سواها.
    In the last decade, small island developing States have suffered great loss of life and livelihood from natural disasters. UN وفي العقد الأخير، عانت تلك الدول من خسائر كبيرة في الأرواح وأسباب المعيشة من جراء الكوارث الطبيعية.
    Jehovah's Witnesses are also reported to have suffered a ban. UN وتفيد التقارير بأن طائفة شهود يهوه عانت من حظر فرض عليها.
    The Central American peoples, directly or indirectly, have suffered the consequences of a prevailing culture of war. UN وقد عانت شعوب أمريكا الوسطى، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، من عواقب انتشار ثقافة الحرب.
    They have suffered more than anyone else from conflict and poverty. UN فقد عانوا من الصراع والفقر أكثر من أي جهة أخرى.
    How many people have suffered and died because they believed in you? Open Subtitles كم عدد الأشخاص الذين عانوا و ماتوا فقط لأنهم آمنوا بك؟
    Look. I have no idea how many people have suffered for this case, but I do know this. Open Subtitles إسمع، لا فكرة لديّ عن عدد الأشخاص الذين عانوا من أجل هذه القضية لكن أعرف هذا.
    An estimated one third of the Earth's surface comprises drylands, of which three quarters have suffered some land degradation. UN ويقدر أن ثلث سطح اﻷرض يضم أراضي جافة عانى ثلاثة أرباع منها من شكل ما من أشكال تدهور اﻷراضي.
    The only alternative would be bloodshed and darkness and continued disappointment for a Palestinian people who have suffered so much already. UN فالبديل الوحيد سيكون سفك الدماء والظلام واستمرار شعور الشعب الفلسطيني بخيبة اﻷمل وهو الذي عانى حتى اﻵن الشيء الكثير.
    The civilian population of Gaza have suffered to an appalling degree. UN إن السكان المدنيين في غزة يعانون بدرجة مروعة.
    They need assistance to heal their physical scars, but they also need psychological counselling for the trauma they have suffered. UN فهم بحاجة إلى المساعدة لالتئام الجروح الجسدية، وهم كذلك بحاجة إلى المعالجة النفسية من الصدمات التي تعرضوا لها.
    I don't want to have suffered for nothing. Cheer up. Open Subtitles لا أريدك أن تعاني بلا سبب، فحاول أن تبتهج
    # Well, you have suffered enough and warred with yourself # Open Subtitles حسناً, أنت قد عانيت بما فيه الكفاية وحاربت مع نفسك
    There is no central organisation to process complaints of women whose rights have been violated or who have suffered gender discrimination. UN ولا توجد جهة مركزية للنظر في شكاوى النساء اللواتي انتهكت حقوقهن أو عانين من تمييز على أساس نوع الجنس.
    For years, residents in southern Israel have suffered from the unrelenting and indiscriminate barrage of rockets fired by Hamas from Gaza. UN ولسنوات، يعاني السكان في جنوب إسرائيل من وابل لا هوادة فيه وعشوائي من الصواريخ التي تطلقها حماس من غزة.
    Tunisian law offered all individuals ways of denouncing and demanding compensation for any prejudice they may have suffered. UN ويوفﱢر القانون التونسي لجميع اﻷفراد طرقا للتظلم وطلب التعويض عن أي ضرر يكون قد لحق بهم.
    Our homage is also due to the thousands of other peacekeepers who have suffered physical disability while in the service of the Organization. UN ونحيي أيضا ذكرى اﻵلاف اﻵخرين من حفظة السلام الذين أصيبوا بالعجز الجسماني وهم في خدمة المنظمة.
    We have suffered in the past, are suffering now, and are bound to suffer again in the future from this notion. UN لقد عانينا من هذه الفكرة في الماضي، ونعاني منها اﻵن، ومن المحتم أن نعاني منها مرة أخرى في المستقبل.
    In the light of the above, the State party contends that any discrimination the authors may have suffered ended when their children reached the age of majority. UN وفي ضوء ما تقدّم، تستنتج الدولة الطرف أن أي تمييز قد تكون مقدمات البلاغ قد تعرضن له قد انتهى مع بلوغ أولادهن سن الرشد.
    Rather, the correct standard is the one articulated in draft article 12 itself: whether the shareholders have suffered direct losses. UN بل المعيار الصحيح هو المعيار المبين في مشروع المادة 12 ذاته: أي ما إذا كان حملة الأسهم قد تكبدوا خسائر مباشرة.
    It was suggested that those people be compensated for the damages they have suffered in that regard. UN وأقتُرح دفع تعويضات لهؤلاء الأشخاص تعويضا لهم عما أصابهم من ضرر في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد