The Chair may make further organizational proposals at the opening plenary meeting after having consulted Parties prior to the session. | UN | 7- وقد يقدم الرئيس مزيداً من المقترحات التنظيمية في الجلسة العامة الافتتاحية بعد التشاور مع الأطراف قبل الدورة. |
I would like to take this opportunity to say that the delegation of Senegal, having consulted with candidate Mr. El Hadji Mansour Tall, would like to withdraw his candidature. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأقول إن وفد السنغال، بعد التشاور مع المرشح الحاج منصور تال، يسحب ترشيح هذا الأخير. |
Complete the process of drafting a bill on the rights of IDPs having consulted all relevant stakeholders. | UN | استكمال عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
having consulted those members, I support your intention to appoint Ms. Andrésia Vaz as a judge of the Chambers of the International Tribunal. | UN | وبعد التشاور مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد عزمكم على تعيين السيدة أندرسيا فاس قاضية في دوائر المحكمة الدولية. |
having consulted those members, I support your intention to appoint Christoph Flügge as a permanent judge of the Tribunal. | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين كريستوف فلوغي قاضيا دائما في المحكمة. |
So, you would have expected the secretariat to have made the comment after having consulted the members. | UN | فالمتوقع إذن من الأمانة أن تبدي التعليق بعد استشارة الأعضاء. |
It would be my intention to establish other such offices in cases where, having consulted the other United Nations bodies concerned, I feel that this would be advantageous and where the host Government agrees. | UN | وفي نيتي إقامة مكاتب أخرى من هذا القبيل في الحالات التي أشعر فيها، بعد التشاور مع هيئات اﻷمم المتحدة المعنية اﻷخرى، بأن هذا اﻹجراء سيكون مفيدا، والتي توافق الحكومة المضيفة فيها على ذلك. |
The Commissioner for Children's Rights, having consulted with stakeholders, had examined the application of the Law and issued a report which she had communicated to the Minister of Education and discussed in Parliament. | UN | ودرست المفوضة المعنية بحقوق الطفل، بعد التشاور مع أصحاب المصلحة، تطبيق القانون وأصدرت تقريراً أحالته إلى وزير التعليم وناقشه البرلمان. |
The doctor would need to have assessed that the sterilisation was in the person's best interests, having consulted family members and independent advocates as appropriate, and often after obtaining the permission of the relevant court. | UN | ويتعين أن يكون الطبيب قد أجرى تقييماً لما إذا كان التعقيم يحقق أفضل مصالح الشخص، بعد التشاور مع أفراد الأسرة ومحامين مستقلين، حسب الاقتضاء، وغالباً ما يكون ذلك بعد الحصول على إذن من المحكمة المختصة. |
" The arbitral tribunal, after having consulted with the parties, shall set the means of communications or telecommunications made by the parties. | UN | " تحدد هيئة التحكيم، بعد التشاور مع الأطراف، وسائل الاتصال التي تستخدمها الأطراف. |
Complete the process of drafting a bill on the rights of IDPs having consulted all relevant stakeholders. | UN | 108- وستستكمل عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
As a means of generating revenue to help to cover the cost of the administration and security of the fenced area of Varosha, the administrator may collect such local taxes as he may deem necessary, having consulted all concerned. | UN | يجوز للمدير جمع ضرائب محلية على النحو الذي يراه ضروريا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، وذلك كوسيلة لتوليد ايرادات للمساعدة في تغطية تكاليف إدارة وأمن منطقة فاروشا المسورة. |
The administrator of Varosha, having consulted all concerned, will prepare periodic budgets for the administration and security of Varosha ... | UN | يقوم مدير فاروشا، بعد التشاور مع جميع اﻷطراف المعنية، بإعداد ميزانيات دورية ﻹدارة وأمن فاروشا ... |
The Secretary-General of the United Nations, having consulted the President of the Council of ICAO, will appoint a UNTA airport administrator acceptable to the leaders of both communities. | UN | يقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع رئيس مجلس منظمة الطيران المدني الدولي، بتعيين مدير للمطار تابع للادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، يكون مقبولا لزعيمي كلتا الطائفتين. |
The UNTA administrator, having consulted the leaders of the two communities, will immediately upon assuming his functions launch the project for the rehabilitation of Nicosia International Airport with a view to reopening the airport at the earliest possible date. | UN | ويقوم مدير الادارة المؤقتة لﻷمم المتحدة، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، وفور توليه مهامه، ببدء مشروع ﻹصلاح مطار نيقوسيا الدولي بغية إعادة فتح المطار في أقرب وقت ممكن. |
having consulted those members, I support your decision to appoint Judge Asoka de Zoysa Gunawardena as a member of the Tribunal. | UN | وبعد التشاور مع هؤلاء اﻷعضاء، أوافق على اعتزامكم تعيين القاضي أسوكا دو زويسا غوناواردينا عضوا في المحكمة. |
having consulted the members of the Council, I concur with your intention to appoint Mr. Fausto Pocar as a Judge of the International Tribunal. | UN | وبعد التشاور مع أعضاء المجلس أوافقكم على عزمكم تعيين السيد فاوستو بوكار قاضيا في المحكمة الدولية. |
In accordance with the procedures described in article 3, paragraph 1, of the statute of the Joint Inspection Unit, and having consulted the regional group concerned, I requested Peru to propose a candidate to replace Mr. Thomas. | UN | وفقا للإجراءات الوارد ذكرها في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وبعد التشاور مع المجموعة الإقليمية المعنية، طلبت إلى بيرو أن تتقدم باسم مرشح ليحل محل السيد توماس. |
having consulted those members, I support your intention to appoint Mr. Guy Delvoie, Mr. Howard Morrison and Sir Burton Hall as permanent judges of the International Tribunal. | UN | وإنني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أؤيد اعتزامكم تعيين السيد غي دلفوا، والسيد هوارد موريسون، والسير بورتون هول، قضاةً دائمين في المحكمة الدولية. |
having consulted those members, I support your intention to appoint the Honourable Lord Bonomy as a permanent judge of the International Tribunal. | UN | وإني، بعد أن تشاورت مع هؤلاء الأعضاء، أُؤيد ماتنتوونه من تعيين الأونرابل لورد يونومي قاضيا دائما بالمحكمة. |
In the meantime, having consulted the two parties, UNAVEM is preparing for the establishment of another 7 team sites, in addition to the 60 that already exist. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تتأهب البعثة بعد استشارة الطرفين ﻹنشاء ٧ مواقع أخرى لﻷفرقة، فضلا عن الستين موقعا القائمة فعلا. |
But, having consulted a number of countries and delegations, I decided that making a general reference, and then singling out those resolutions that have special relevance to what we are doing here, would be more practical. | UN | ولكن، بعد مشاورة عدد من البلدان والوفود، رأيت أن من العملي بدرجة أكبر أن يتم إدراج إشارة عامة، ثم الإشارة بصفة فردية إلى القرارات التي لها أهمية خاصة لما نقوم به في هذا الصدد. |
having consulted the delegation of Kyrgyzstan and other interested parties, his delegation took the view that the proposed additional sub-item should be included under item 85 (Sustainable development) rather than item 88 (Groups of countries in special situations). | UN | وأضاف أن وفد بلده، بعد أن استشار وفد قيرغيزستان وغيره من الأطراف المهتمة بالأمر، كان من رأيه أن البند الفرعي الإضافي المقترح يجب أن يُدْرَج تحت البند 85 (التنمية المستدامة) لا البند 88 (مجموعات البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة). |
The Secretary-General set out proposals in his report of September 1985 having consulted with IAEA and UNIDO, but both of these organizations expressed reservations. | UN | وأورد الأمين العام بعض المقترحات في تقريره المؤرخ أيلول/سبتمبر 1985 بعد أن تشاور مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية واليونيدو، إلا أن كلتا المنظمتين أعربتا عن بعض التحفظات(). |
having consulted those members, I support your intention to appoint Ms. Patricia McGowan Wald as a judge of the Chambers of the International Tribunal. | UN | وبعد استشارة هؤلاء اﻷعضاء، فإنني أؤيدكم فيما تعتزمونه من تعيين السيدة باتريشيا ماكغوان والد قاضية بدوائر المحكمة الدولية. |