he added that he did not actually have any alternative legal course affording reasonable prospects of satisfaction. | UN | وأضاف أنه لا يملك، من الناحية العملية، أي مسار قانوني بديل يمنحه إمكانية ترضية معقولة. |
he added that he did not actually have any alternative legal course affording reasonable prospects of satisfaction. | UN | وأضاف أنه لا يملك، من الناحية العملية، أي مسار قانوني بديل يمنحه إمكانية ترضية معقولة. |
he added that he was unable to order his subordinates to return the looted goods. | UN | وأضاف أنه غير قادر على أمر مرؤوسيه بإعادة الممتلكات المنهوبة. |
he added that he did not approve of sanctions against the people of any country. | UN | وأضاف قائلا إنه لا يؤيد فرض عقوبات ضد شعب أي بلد. |
he added that he intended to divert the investments to peripheral development areas. | UN | وأضاف قائلا إنه يعتزم تحويل الاستثمارات إلى المناطق اﻹنمائية المحيطة بالمنطقة. |
he added that he was also wanted in Egypt on account of his father. | UN | وأضاف قائلاً إنه كان بدوره مطلوباً في مصر بسبب والده. |
he added that he found that neither the petitioner nor DRC representing her could be considered entitled to appeal the decision. | UN | وأضاف أنه خلص إلى أنه لا يمكن اعتبار أن من حق صاحبة الشكوى أو مركز التوثيق والمشورة الذي يمثلها الطعن في القرار. |
he added that he would be most interested in learning about the experience with retro-training which had been mentioned by another delegate. | UN | وأضاف أنه شديد الاهتمام بتلقي معلومات عن اختبار التدريب الارتجاعي الذي ذكره وفد آخر. |
he added that he also wanted to ask her about a police revolver that he had found in a clothes basket at his home. | UN | وأضاف أنه كان يريد أن يسألها أيضا عن مسدس للشرطة كان قد وجده في سلة الملابس في منزله. |
he added that he had taken a firm position against using weapons as a way to settle the country's problems. | UN | وأضاف أنه اتخذ موقفاً حازماً ضد استخدام السلاح كوسيلة لتسوية مشاكل البلد. |
he added that he had been proud to be associated with UNICEF, first as a Vice-President and now as President of the Board. | UN | وأضاف أنه فخور بارتباطه باليونيسيف، كنائب لرئيس المجلس أولاً ثم كرئيس للمجلس. |
he added that he had informed the forensic doctor of his ill-treatment. | UN | وأضاف أنه أبلغ الطبيب الشرعي بسوء معاملته. |
he added that he had not yet launched an investigation into crimes against the physical integrity and assets of individuals. | UN | وأضاف أنه لم يفتح بعد تحقيقات قضائية في الجنايات المرتكبة في حق السلامة الشخصية للأفراد وأموالهم. |
he added that he had informed the forensic doctor of his ill-treatment. | UN | وأضاف أنه أبلغ الطبيب الشرعي بسوء معاملته. |
he added that he had not discussed the alleged events that led to his designation with any member of the Panel. | UN | وأضاف أنه لم يناقش مع أي عضو من أعضاء فريق الخبراء أي حدث من الأحداث المزعومة التي أدت إلى إدراج اسمه. |
he added that he was encouraged by the renewed determination of countries in the subregion to work together to address such threats. | UN | وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات. |
he added that he and Justice Minister Yossi Beilin had formed a committee to discuss the issue. | UN | وأضاف قائلا إنه ووزير العدل يوسي بيلين شكلا لجنة لمناقشة هذه المسألة. |
he added that he would respond subsequently to the other questions, as they would require further research. | UN | وأضاف قائلا إنه سيرد فيما بعد على أسئلة أخرى ﻷنها تحتاج مزيدا من البحث. |
he added that he intended to take the matter up again with the Secretary-General. | UN | وأضاف قائلا إنه يعتزم تناول هذا الموضوع مرة أخرى مع اﻷمين العام. |
he added that he was encouraged by the fact that the amnesty law, submitted to Parliament as promised in Nairobi, will exempt the perpetrators of gross human rights violations from amnesty. | UN | وأضاف قائلا إنه يجد ما يبعث على التفاؤل لأن قانون العفو، الذي قُدم إلى البرلمان، كما صدر وعد بذلك في نيروبي، لن يشمل مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
he added that he was also wanted in Egypt on account of his father. | UN | وأضاف قائلاً إنه كان بدوره مطلوباً في مصر بسبب والده. |
he added that he did not wish to set a precedent on matters of developing the agenda but considered it justified on the basis that the proposal had already been made to the current session. | UN | وأضاف قائلاً إنه لا يرغب في أن يسجل سابقة بشأن مسائل وضع جدول للأعمال وإنما يعتبر ذلك مُبَرَرَاً استناداً إلى أن هذا المقترح كان قد طُرح بالفعل على هذه الدورة. |