ويكيبيديا

    "held responsible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسؤولة
        
    • مساءلة
        
    • تثبت مسؤوليتهم
        
    • مسؤولا
        
    • اعتبارهم مسؤولين
        
    • تحميلها المسؤولية
        
    • إلقاء المسؤولية
        
    • تتحمل المسؤولية
        
    • تحميل المسؤولية
        
    • يتحمل المسؤولية
        
    • تحمل المسؤولية
        
    • مسؤولاً عنه
        
    • مؤاخذة
        
    • تحميله المسؤولية
        
    • تحميلهم المسؤولية
        
    The entire force could not be held responsible for their conduct. UN ولكنه لا يمكن اعتبار القوات كلها مسؤولة عن سلوكهم هذا.
    Some delegations expressed the view that non-governmental organizations should be held responsible and accountable for their representatives. UN وأعربت بعض الوفود عن الرأي أنه ينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية مسؤولة عن ممثليها.
    The Israeli authorities must be held responsible for their actions towards the Palestinian people. UN ويجب مساءلة السلطات الإسرائيلية على الإجراءات التي تتخذها بحق الشعب الفلسطيني.
    Depending on the degree of control the State exercises over such companies, the State may be held responsible for their actions. UN ويمكن مساءلة الدولة عن أعمال هذه الشركات حسب درجة السيطرة التي تمثلها الدولة عليها.
    The State party is therefore also under an obligation to prosecute, try and punish those held responsible for these violations. UN والدولة الطرف ملزمة كذلك باتخاذ إجراءات جنائية ضد الأشخاص الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات، ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    The game warden who should have been held responsible for not alerting or requesting protection is already dead. UN وحارس الحديقـة الذي كان ينبغي اعتباره مسؤولا عن عدم اﻹنـذار أو طلب الحمايـة قد قُتل بالفعل.
    Terrorists were not States, they were criminals who had to be held responsible for their actions. UN وقال إن اﻹرهابيين ليسوا دولاً فهم مجرمون يتعين اعتبارهم مسؤولين عن أفعالهم.
    My Government believes that it cannot be held responsible for the armed groups that have come from Rwanda following the internal arguments in that country. UN ترى حكومتي أنه لا يمكن تحميلها المسؤولية عن الجماعات المسلحة الآتية من رواندا على إثر حدوث خلافات داخلية في هذا البلد.
    The present Administration should not be held responsible for the 2002 opium poppy harvest, which had been planted before it came to power. UN وأضاف قائلا إن الحكومة الحالية لا تُعتبر مسؤولة عن محصول الخشخاش في سنة 2002، لأنه قد زُرع قبل مجيئها إلى السلطة.
    This organization is also held responsible for a bomb attack against a political party's İstanbul office, which resulted in a death of one person. UN وتعد هذه المنظمة مسؤولة أيضاً عن هجوم بالقنابل على أحد مكاتب الأحزاب السياسية في اسطنبول، أسفر عن وفاة شخص واحد.
    Governments must first be held responsible for the lives and welfare of their people. UN ويجب أن تكون الحكومات مسؤولة أولا عن حياة ورفاه شعوبها.
    Those Member States that exploit the Council for their national interests should also be held responsible. UN وينبغي كذلك مساءلة الدول الأعضاء التي تستغل المجلس لمصالحها الوطنية.
    UNFPA has also established personal accountability mechanisms to ensure that managers are held responsible for implementing the recommendations. UN ووضع الصندوق أيضا آليات للمساءلة الشخصية، بغرض كفالة مساءلة المديرين عن تنفيذ التوصيات.
    He strongly concurred that managers must be held accountable for achieving gender targets; they should also be held responsible for meeting geographic distribution targets. UN وأعرب عن تأييده الشديد لضرورة مساءلة المديرين عن تحقيق الأهداف المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وكذلك مساءلتهم عن تحقيق الأهداف المتصلة بالتوزيع الجغرافي.
    The State party is also under a duty to prosecute criminally, try and punish those held responsible for such violations. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف أيضاً واجب المقاضاة الجنائية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الانتهاكات ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
    Each bureau director will be held responsible for delivering against explicit targets. UN وسيكون كل مدير مكتب مسؤولا عن التنفيذ بالمقارنة بإنجازات مستهدفة واضحة.
    Those who violate article 7, whether by encouraging, ordering, tolerating or perpetrating prohibited acts, must be held responsible. UN ومن ينتهكون المادة 7، سواء بتشجيع الأفعال المحظورة أو بالأمر بها أو بإجازتها أو بارتكابها، يجب اعتبارهم مسؤولين في هذا الشأن.
    Draft article 28 puts forward the new idea that a State member of an international organization may be held responsible for bestowing competence on it. UN يقدم مشروع المادة 28 الفكرة الجديدة التي مؤداها أن الدولة العضو في منظمة دولية يجوز تحميلها المسؤولية عن منحها صلاحية للمنظمة.
    Impunity must be eradicated and the full chain of command of those implicated in cases of sexual exploitation and abuse must be held responsible. UN ولا بد من القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب، ويجب إلقاء المسؤولية على جميع أفراد التسلسل القيادي المتورطين في قضايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي.
    What Camden did was wrong, which she's acknowledged, but she can't be held responsible for an unstable boy's overreaction. Open Subtitles ما فعلته كامدن كان خاطىء, و هو أمر تعرفه و لكن لا يمكنها أن تتحمل المسؤولية
    Only entities having direct control of an operation or an activity should be held responsible for any consequential damage. UN ولا ينبغي تحميل المسؤولية عن أي ضرر لاحق إلا على الكيانات التي لها سيطرة مباشرة على عملية ما أو نشاط ما.
    If anybody should be held responsible, it's me. Open Subtitles اذا كان ينبغي على اي شخص ان يتحمل المسؤولية فيجب ان يكون انا
    If there's any cost for the damages, they should be held responsible. Open Subtitles لذا إن كان سيُطلب نعويضاً عن الضرر فيجدر بهما تحمل المسؤولية
    No one was found guilty of taking part or held responsible for orchestrating the attack. UN ولم يدن أحد بالمشاركة في شن هذا الهجوم، أو يعتبر مسؤولاً عنه.
    Children who commit an offence at an age below that minimum cannot be held responsible in a penal law procedure. UN - لا يمكن مؤاخذة الأطفال بموجب إجراء قانون العقوبات إذا كان الأطفال المرتكبون للجريمة دون السن الدنيا.
    Mr. Mulder emphasized that while the financial sector cannot be held responsible for its clients' actions, it is responsible for the selection of its clients and suppliers, and therefore active engagement by FIs is of the essence. UN وشدد السيد مولدر على أن القطاع المالي، وإن كان لا يجوز تحميله المسؤولية عن أعمال عملائه، مسؤول عن اختيار عملائه ومورديه، وبالتالي فإن المشاركة النشيطة من جانب المؤسسات المالية أمر أساسي.
    The Council strongly condemns these horrific attacks and their perpetrators, who must be held responsible. UN ويدين المجلس بشدة هذه الاعتداءات المروعة ومرتكبيها، الذين يتعين تحميلهم المسؤولية عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد