I should perhaps underline here that the reference to Islam and Islamic societies has no religious basis. | UN | وأود أن أؤكد هنا أن اﻹشارة إلى اﻹسلام والمجتمعات اﻹسلامية ليس لها أي أساس ديني. |
We would stress here that these reforms are part of a process that must be carefully planned and executed. | UN | ونود أن نؤكد هنا أن هذه الإصلاحات تشكّل جزءا من عملية يجب أن يُخطط لها وتُنفذ بعناية. |
I would also like to add here that international frameworks must be dynamic and keep pace with the present day political realities. | UN | وأود كذلك أن أضيف هنا أن الأطر الدولية يجب أن تكون دينامية وأن تواكب الحقائق السياسية القائمة في يومنا هذا. |
The Committee seems to be suggesting here that the reservations which a large number of States Parties have submitted to article 20 are per se invalid. | UN | ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا. |
But there's somebody else here that might be able to help us. | Open Subtitles | ولكن هناك شخص آخر هنا التي قد تكون قادرة على مساعدتنا. |
Bernadette, you don't know if there's any radio equipment around here that maybe the Visitors may have used? | Open Subtitles | برناديت، كنت لا تعرف إذا كان هناك أي معدات لاسلكية هنا أنه ربما وآخر قد استخدمت؟ |
I take it by your presence here that your sister's still alive. | Open Subtitles | أنا أعتبر بوجودكم هنا أن أختك لا يزال على قيد الحياة. |
I can see from out here that you've remodeled the apartment, | Open Subtitles | أستطيع من هنا أن أرى أنك قد أعدتِ تصميم الشقة، |
Is says here that your school day finishes at two. | Open Subtitles | أنها تقول هنا أن يومك المدرسي ينتهي عند الثانيه |
It was here that the lost script of the Mauryan Empire was deciphered in 1837 in the Asiatic Society. | Open Subtitles | كان هنا أن البرنامج النصي فقدت الإمبراطورية ماوريان تم فك شفرتها في 1 837 في الجمعية الآسيوية. |
I see here that you've worked for a lot of charities. | Open Subtitles | أرى هنا أن كنت قد عملت لكثير من الجمعيات الخيرية. |
They used to have a little thing here that they called Saturday morning lectures and people who would give lectures. | Open Subtitles | كانوا لديهم القليل من الشيء هنا أن دعوا السبت الصباح محاضرات والناس الذين من شأنه أن يعطي محاضرات |
Everybody knows around here that he's lurking, looking for his next victim. | Open Subtitles | الجميع يعرف هنا أن انه يترصد و يبحث عن ضحيتة القادمة |
I can assure everyone here that all the members of the Committee will spare no effort to attain those objectives. | UN | وأؤكد للجميع هنا بأن كل أعضاء اللجنة لن يدخروا جهدا في سبيل السعي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. | UN | أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء. |
Actually, there's a lot around here that could use a woman's touch. | Open Subtitles | في الواقع، هناك الكثير هنا التي يمكن أن تستخدم لمسة المرأة. |
Well, you know, everything looks okay here... but it says here that you now have 11 children. | Open Subtitles | حسناً انت ترى كل شئ يبدو جيداً هنا ولكنه مكتوب هنا أنه لديك 11 طفلاً |
You know how you're always wanting to do things around here that are more related to actual real estate? | Open Subtitles | تَعْرفُ كَمْ أنت دائماً تُريدُ أَنْ تَعمَلُ أشياءُ حول هنا ذلك ذو علاقة أكثر إلى العقاراتِ الفعليةِ؟ |
It is worth mentioning here that the lack of human resources in Mozambique constitutes a major challenge for our Government in meeting all of our goals. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى أن نقص الموارد البشرية في موزامبيق يشكل تحديا كبيرا لحكومتنا في تحقيق جميع أهدافنا. |
I know I promise my mom we're gonna make this garage famous but I really don't think we're gonna be here that long | Open Subtitles | أعرف بأنني وعدت أمي بأن نجعل هذا الجراج مشهورا لكن في الحقيقة أنا لا أعتقد أننا سنكون هنا تلك المده الطويله |
I've got a court order here that says Angels has the right to stop you. | Open Subtitles | لدي أمر من المحكمه هنا .الذي يقول أن من حق المستشفى إيقافك |
I assure everyone here that my country will fully cooperate fully with EULEX and its task force so that the truth about such inventions will be made known. | UN | وأؤكد للجميع هنا إن بلدي ستتعاون بشكل كامل مع البعثة وفرقة العمل التابعة لها من أجل كشف الحقيقة عن هذه الاختراعات. |
It should therefore be stressed here that this is not a problem specific to ICF but a widespread phenomenon. | UN | ولذلك، من المهم التأكيد هنا على أن هذه المشكلة لا ينفرد بها المعهد بل هي مشكلة عامة. |
I wish to recall here that they were forcibly removed from the Archipelago prior to its excision from Mauritius. | UN | وأود أن أذكِّر هنا بأنه قد تم ترحيلهم بالقوة من الأرخبيل قبل اقتطاعه من موريشيوس. |
Says here that the men died of natural causes. Cardiopulmonary arrest, acute gastroenteritis... | Open Subtitles | مكتوب هنا أنّ الرجال توفوا لأسباب طبيعية سكتة قلبية، التهاب المعدي المعوي الحاد |
Last year, I stated here that Portugal considers the nuclear Non-Proliferation Treaty fundamental for international security. | UN | وفي السنة الماضية، ذكرت هنا ان البرتغال تعتبر أن معاهدة عدم الانتشار أمر أساسي لﻷمن الدولي. |
But it's becoming obvious there are forces at work here that won't let us just walk away. | Open Subtitles | لكنه أصبح واضحا هناك قوى في العمل هنا هذا لن دعونا فقط سيرا على الأقدام. |
It should be stated here that there is nothing in the Constitution or the laws to prevent the political participation of women of the United Arab Emirates. | UN | ولا بد من الإشارة هنا إلى أنه لا يوجد ما يعيق المشاركة السياسية للمرأة الإماراتية من الناحية الدستورية والتشريعية. |