ويكيبيديا

    "his capacity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قدرته
        
    • قدراته
        
    My delegation is confident of his capacity and experience for the required leadership, and assures him of our fullest support. UN ويثق وفد بلدي في قدرته وخبرته اللازمة للقيادة، ويؤكد له دعمنا الكامل.
    The High Commissioner has therefore taken steps to increase his capacity to detect and act upon potential and impending crisis situations. UN لذلك يتخذ المفوض السامي خطوات لزيادة قدرته على الكشف عن حالات اﻷزمات الممكنة والوشيكة الوقوع واتخاذ إجراءات بصددها.
    Following the Committee's advice that complaint information was confidential, counsel argues his capacity to defend the complainant was significantly reduced, particularly given the disparity of resources available to the State party. UN ويقول المحامي إنه بعد أن أخطرته اللجنة بسرية معلومات الشكوى تقلصت قدرته على الدفاع عن صاحب الشكوى بشدة، خاصة بالنظر إلى التفاوت بين الموارد المتاحة للدولة الطرف والموارد المتاحة لـه.
    We would likewise encourage the Secretary-General to continue strengthening and using his capacity for mediation and his good offices. UN ونشجع الأمين العام بالمثل على مواصلة تعزيز واستخدام قدراته الخاصة بالوساطة ومساعيه الحميدة.
    In this regard the Council encourages the Secretary-General to improve further his capacity to identify potential threats to international peace and security and invites him to indicate any requirements to fulfil these capacities, including the development of the Secretariat's expertise and resources. UN وفي هذا الصدد يُشجع المجلس الأمين العام على مواصلة تعزيز قدراته على تحديد المخاطر التي يمكن أن تُهدد السلم والأمن الدوليين، ويدعوه إلى تحديد أي احتياجات تلزم لتوفير هذه القدرات بما في ذلك تنمية الخبرة الفنية والموارد لدى الأمانة العامة،
    To do otherwise would undermine his capacity to deliver results. UN فالإقدام على غير ذلك من شـأنه أن يقوض قدرته على تحقيق النتائج.
    his capacity for persuasive and rational argument and the strength of his judgement and civility earned him plaudits. UN أما قدرته على الإقناع وحججه المنطقية وقوة أحكامه وخلقه فهي أمور أكسبته الاحترام والإعجاب.
    82. For the representative to carry out his responsibilities effectively, however, his capacity needs to be strengthened. UN ٨٢ - إلا أنه يتعين، لتمكين الممثل من الاضطلاع بمسؤوليته على نحو فعال، تعزيز قدرته.
    He has demonstrated through his reform proposals his capacity to lead the United Nations into the twenty-first century. UN لقد أثبت، من خلال مقترحاته لﻹصلاح، قدرته على قيادة اﻷمم المتحدة إلى القرن الحادي والعشرين.
    It supported the Secretary-General's proposal that he should be authorized to seek advisory opinions from the Court, which could only enhance his capacity for preventive diplomacy. UN وأعرب عن تأييد وفده اقتراح اﻷمين العام بتفويضه التماس الفتاوى من المحكمة المذكورة، اﻷمر الذي لا يتأتى عنه إلا تعزيز قدرته على ممارسة الدبلوماسية الوقائية.
    The success of the post of High Commissioner will depend on his capacity to protect and promote human rights in a spirit of cooperation with the Member States. UN وسيعتمد نجاح منصب المفوض السامي على قدرته على حماية وتعزيز حقـوق الانسان بروح من التعاون مع الدول اﻷعضاء.
    I believe it's destroyed his capacity for empathy... for love. Open Subtitles أعتقد أنها دمرت قدرته على الشعور بالتعاطف ... الحب
    Both of which involve rigid societal roles and say nothing about his capacity for subterfuge. Open Subtitles الأدوار المجتمعية مهمة ولا يقول شيئا عن قدرته على الخداع
    To study his capacity to adapt to a more liberal environment. Open Subtitles لدراسة قدرته على التأقلم مع بيئة أكثر تساهلاً
    Full use should be made of the High Commissioner's dialogue with all Governments and other actors in the international community, and also of his coordination role and his capacity to establish advisory services. UN وإنه تجدر الاستفادة بصورة كاملة من الحوار الذي يُجريه المفوض السامي مع جميع الحكومات والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع الدولي، ومن دوره كمنسق ومن قدرته على تقديم الخدمات الاستشارية.
    It is also in this context that it becomes urgently imperative to enhance his capacity to meet the challenge of the mandate to close the gap between its objectives and the human and material resources at his disposal. UN ويصبح من اﻷمور الملحة في هذا السياق أيضا، العمل على وجه الاستعجال، على تعزيز قدرته على مواجهة التحدي الذي تنطوي عليه الولاية وهو سد الفجوة القائمة بين أهدافها والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرفه.
    Nevertheless, more stringent conditions for the practice of polygamy had been instituted: for example, before approving a new marriage, the court asked for information from the spouse about the man's earnings, to verify his capacity for maintenance and support. UN ومع ذلك، تم وضع شروط أكثر صرامة فيما يتعلق بممارسة تعدد الزوجات: على سبيل المثال، قبل الموافقة على زواج جديد، تطلب المحكمة من الزوج معلومات حول مدخولاته للتحقق من قدرته على الإعالة والدعم.
    (a) An insured person has the right to an invalidity pension who has totally or partially lost his capacity to work because of: UN (أ) يحق لشخص مؤمن عليه أن يحصل على معاش العجز عندما يفقد قدرته على العمل كلياً أو جزئياً بسبب ما يلي:
    We share a collective responsibility to support the Secretary-General's managerial prerogatives to reorganize the United Nations to strengthen his capacity to manage and sustain peace and security operations and to bring attention to the disarmament agenda. UN ونشارك في تحمل مسؤولية جماعية عن دعم الاختصاصات الإدارية للأمين العام في إعادة تنظيم الأمم المتحدة وفي تعزيز قدراته على إدارة واستمرار عمليات السلام والأمن وفي استرعاء الاهتمام إلى جدول أعمال نزع السلاح.
    Demand for United Nations good offices and mediation has increased in recent years, and Member States, during the 2005 World Summit, recognized the important role of the good offices of the Secretary-General, including the mediation of disputes, and supported the Secretary-General's efforts to strengthen his capacity in that area. UN وقد ازداد الطلب على المساعي الحميدة والوساطة التي تبذلها الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة، وأقرت الدول الأعضاء، خلال مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بأهمية دور المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام، بما في ذلك التوسط في النزاعات، ودعمت جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدراته في هذا المجال.
    In this regard the Council encourages the Secretary-General to improve further his capacity to identify potential threats to international peace and security and invites him to indicate any requirements to fulfil these capacities, including the development of Secretariat's expertise and resources. UN وفي هذا الصدد يُشجع المجلس اﻷمين العام على مواصلة تعزيز قدراته على تحديد المخاطر التي يمكن أن تُهدد السلم واﻷمن الدوليين، ويدعوه إلى تحديد أي احتياجات تلزم لتوفير هذه القدرات بما في ذلك تنمية الخبرة الفنية والموارد لدى اﻷمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد