ويكيبيديا

    "his previous report" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقريره السابق
        
    • تقريره الأخير
        
    • التقرير السابق
        
    • لتقريره السابق
        
    • تقاريره السابقة
        
    In his previous report, he had made reference to the important ruling recognizing the principle of habeas corpus for all detainees. UN وذكر أنه أشار في تقريره السابق إلى القرار الهام الذي يتحدث عن مبدأ مثول الأشخاص المعتقلين أمام القضاء.
    The Special Representative's conclusions in his previous report to the Commission remain applicable in their entirety. UN وتبقى جميع استنتاجات الممثل الخاص الواردة في تقريره السابق الذي قدمه إلى اللجنة منطبقة.
    In his previous report to the General Assembly, the Representative highlighted the need to establish a greater international presence in the country. UN وقد أبرز في تقريره السابق إلى الجمعية العامة الحاجة إلى وجود دولي أكبر في البلد.
    The Special Rapporteur has noted in his previous report and in the present report, that developed countries too are not spared these problems. UN فقد لاحظ المقرر الخاص في تقريره السابق وفي هذا التقرير أن البلدان المتقدمة أيضاً تعاني من هذه المشاكل.
    Therefore, the Special Rapporteur sees no other possibility than to reiterate the conclusion formulated in his previous report to the Commission on Human Rights: UN ولهذا لا يجد المقرر الخاص أمامه سوى تأكيد الاستنتاج الذي صاغه في تقريره السابق الى لجنة حقوق اﻹنسان:
    27. In his previous report on the Extraordinary Chambers, the Secretary-General explained that the national component was experiencing a serious shortfall in pledges. UN ٢٧ - وأوضح الأمين العام في تقريره السابق عن الدوائر الاستثنائية أن العنصر الوطني يعاني من نقص شديد في التبرعات المعلنة.
    The Government has indicated that the recommendations made by the Special Rapporteur in his previous report are being implemented or in the process of planning for implementation. UN وأشارت الحكومة إلى أن التوصيات التي قدمها المقرر الخاص في تقريره السابق هي الآن في طور التنفيذ أو قيد التخطيط لتنفيذها.
    The Prosecutor noted in his previous report that some progress had been made, with indictments issued in three cases. UN ولاحظ المدعي العام في تقريره السابق أن بعض التقدم قد أُحرز، حيث صدرت قرارات الاتهام فيما يتعلق بثلاث قضايا.
    In the section of the report on freedom of opinion and expression (paragraphs 22 and 23), van der Stoel repeats the statements made in his previous report. UN وفي الفقرتين المتعلقتين بحرية الرأي والتعبير ٢٢ و ٢٣، يكرر شتويل ما جاء في تقريره السابق.
    Some of the circumstances which would lead the Secretary-General to conclude that such a breach had occurred are spelt out in paragraph 8 above and in paragraph 11 of his previous report. UN ويرد في الفقرة ٨ أعلاه، وفي الفقرة ١١ من تقريره السابق بعض من الحالات التي من شأنها أن تؤدي باﻷمين العام إلى استنتاج أن خرقا من ذلك النوع قد وقع للاتفاق.
    30. Since the submission of his previous report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has continuously received reports on cases of arbitrary arrest and detention without due process of law. UN ٣٠ - منذ أن قدم المقرر الخاص تقريره السابق إلى لجنة حقوق اﻹنسان ما فتئ يتلقى تقارير عن حالات الاعتقال والاحتجاز بصورة تعسفية دون مراعاة قواعد اﻹجراءات القانونية الواجب اتباعها.
    2. In section II of his report, the Secretary-General provides an update on the progress made since the issuance of his previous report. UN 2 - يقدم الأمين العام، في الجزء الثاني من تقريره، معلومات مستكملة عن التقدم المحرز منذ صدور تقريره السابق.
    50. The Secretary-General welcomes the impressive progress made by the Extraordinary Chambers since his previous report. UN 50 - يرحب الأمين العام بالتقدم اللافت الذي أحرزته الدوائر الاستثنائية منذ صدور تقريره السابق.
    62. In his previous report, the Prosecutor expressed concern about the proposed adoption of a law by the former Government of Croatia to annul all indictments issued by the Serbian authorities against citizens from Croatia. UN 62 - وأعرب المدعي العام في تقريره السابق عن القلق إزاء مقترح قدمته حكومة كرواتيا السابقة باعتماد قانون ينص على إلغاء جميع لوائح الاتهام الصادرة عن السلطات الصربية ضد مواطني كرواتيا.
    Depending upon the further work of the Expert Mechanism on the issue, he may also develop or contribute to the development of relevant guidelines, as suggested in his previous report to the Council. UN وتوقفاً على الأعمال الأخرى التي ستضطلع بها آلية الخبراء بشأن المسألة يحتمل أن يضع المقرر الخاص أو يساهم في وضع التوجيهات ذات الصلة حسبما هو مقترح في تقريره السابق المقدم إلى المجلس.
    The High Representative stated that no progress had been made since his previous report on completion of the five objectives and two conditions that would allow the Office of the High Representative to be closed. UN وذكر أنه لم يتم إحراز أي تقدم منذ تقريره السابق عن مسألة بلوغ الأهداف الخمسة واستيفاء الشرطين اللازمين لإغلاق مكتب الممثل السامي.
    The Secretary-General regrets that all 12 cases continue to be outstanding, with no substantial progress since his previous report to the General Assembly. UN ويعرب الأمين العام عن أسفه لاستمرار الوضع المعلق لجميع الحالات الإثنتي عشرة، دون إحراز تقدم جوهري منذ تقريره السابق إلى الجمعية العامة.
    5. Since his previous report he had visited Paraguay, Nigeria, Togo and Sri Lanka. UN 5 - واستطرد قائلاً إنه منذ تقريره السابق زار باراغواي ونيجيريا وتوغو وسري لانكا.
    It also provides an update on the work of the independent expert, bearing in mind that a relatively short period of time has elapsed since the consideration of his previous report by the Council. UN ويقدم هذا التقرير أيضاً تحديثاً بشأن أعمال الخبير المستقل، واضعاً في الاعتبار أن وقتاً قصيراً نسبياً قد انقضى منذ أن نظر المجلس في تقريره السابق.
    He examined problems in access to education by girls, the poor, minorities, disabled and other marginalized groups, based on information gathered since his previous report and discussions started with the Government. UN وبحث المشاكل التي تحول دون حصول الفتيات والفقراء والأقليات والمعاقين والفئات الهامشية الأخرى على التعليم استنادا إلى المعلومات التي تم جمعها منذ تقريره الأخير وإلى المناقشات التي استهلت مع الحكومة.
    In his previous report to the Council, the Special Rapporteur chose to focus on the impact of armed conflict on exposure to toxic and dangerous products and wastes. UN وركز المقرر الخاص في التقرير السابق الذي قدمه إلى المجلس على أثر النـزاعات المسلحة في التعرض للمنتجات والنفايات السمية والخطرة.
    In section II B, paragraph 11, of the same resolution, the General Assembly requested the Secretary-General, as a follow-up to his previous report (A/57/289), to report on how the reform initiative would involve the other major duty stations, taking into account their specificities and operational responsibilities. UN وفي الفقرة 11 من الفرع ثانيا باء من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا، كمتابعة لتقريره السابق ((A/57/289، عن كيفية إدخال مراكز العمل الرئيسية الأخرى في مبادرة الإصلاح، مع مراعاة خصائصها ومسؤولياتها العملية.
    In the light of this fact, in his previous report, the Secretary-General proposed the establishment of a contingent liability reserve. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، اقترح الأمين العام في تقاريره السابقة إنشاء احتياطي لتغطية الالتزامات المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد