ويكيبيديا

    "historical background" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخلفية التاريخية
        
    • خلفية تاريخية
        
    • معلومات أساسية تاريخية
        
    • نبذة تاريخية
        
    • السوابق التاريخية
        
    • السياق التاريخي
        
    • معلومات تاريخية أساسية
        
    • معلومات عامة تاريخية
        
    • لمحة تاريخية
        
    • والخلفية التاريخية
        
    • المعلومات اﻷساسية التاريخية
        
    • وخلفيتها التاريخية
        
    The historical background and the definition of the PNZ is provided in para. 57, supra. UN وترد في الفقرة 57 أعلاه الخلفية التاريخية للمنطقة المحايدة المقسّمة وتعريف هذه المنطقة.
    Historical background: organization of the religious communities UN الخلفية التاريخية: تنظيم الطوائف الدينية
    He retraced some of the historical background for workshop participants, explaining that improvements in education were one of the targets of the International Decade. UN وأجرى استعراضاً لبعض جوانب الخلفية التاريخية فأوضح إن ادخال التحسينات في مجال التعليم يشكل هدفاً من أهداف العقد الدولي.
    A historical background OF ACTIONS AND DECISIONS ON OPS UN خلفية تاريخية للاجراءات والمقررات المتعلقة بمكتب خدمات المشاريع
    The historical background should be borne in mind when seeking to develop an appropriate international legal framework for shared water resources. UN ونبهت إلى أنه ينبغي مراعاة الخلفية التاريخية عند السعي إلى وضع إطار قانوني دولي مناسب لموارد المياه المشتركة.
    Such measures were essential in view of the historical background of the State party. UN حيث إن هذه التدابير أساسية بالنظر إلى الخلفية التاريخية للدولة الطرف.
    It gives a historical background of the problem of the Lord's Resistance Army (LRA) and the ensuing humanitarian situation. UN وهو يعرض الخلفية التاريخية لمشكلة جيش الرب للمقاومة والحالة الإنسانية التي تبعتها.
    Although she understood the historical background of the employment situation, she would urge the Government to adopt better anti-discrimination policies, thereby harnessing the potential of Lebanese women to advance the country's development. UN وبيّنت أنها وإن كانت تتفهم الخلفية التاريخية لحالة العمالة، فإنها تحث الحكومة على أن تتبع سياسات أفضل لمناهضة التمييز، فتُسَخِّر بذلك ما لدى المرأة اللبنانية من إمكانات للنهوض بتنمية البلد.
    II. historical background of the United Nations Administrative Tribunal UN ثانيا - الخلفية التاريخية للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة
    Section II briefly sets out the historical background. UN يعرض الفرع ثانيا بإيجاز الخلفية التاريخية للموضوع.
    During that time intensive, patient, and painstaking negotiations have been held with the sides involved in the conflict to help to reconcile their positions, but the historical background to the conflict, which stretches over centuries, and an intricately interwoven ethnic make-up in Bosnia and Herzegovina, have made this an exceptionally difficult and delicate task. UN وفي خلال ذلك الوقت، أجريت مفاوضات كثيفة ومضنية اتسمت بالصبر واﻷناة مع اﻷطراف المشتركة في النزاع من أجل المساعدة على التوفيق بين مواقفها، ولكن الخلفية التاريخية للنزاع، التي تمتد على مدى قرون، والتداخل الذي يتسم بالتعقيد للتشكيل الاثني في البوسنة والهرسك، قد جعل هذه المهمة صعبة ودقيقة بشكل استثنائي.
    The report covers effectively the relevant historical background a well as the current state of the United Nations system as a whole in the area of performance evaluation. UN ويغطي التقرير بصورة فعﱠالة الخلفية التاريخية ذات الصلة وكذلك الحالة الراهنة لمنظومة اﻷمم المتحدة ككل في مجال تقييم اﻷداء.
    39. The panellist representing the Federation of Mediterranean Accountants (FCM) elaborated on the historical background, the mission and the activities of her organization. UN 39- وقدمت مشاركة في حلقة النقاش، تمثل اتحاد محاسبي منطقة البحر الأبيض المتوسط، تفاصيل عن الخلفية التاريخية لمنظمتها عن مهامها وأنشطتها.
    The briefing began with the historical background to the Initiative before examining the goals of the Initiative's two components and the activities undertaken in various countries in the context of its implementation. UN وبدأت بعرض الخلفية التاريخية لهذه المبادرة، ثم تناولت أهداف شقّي المبادرة والأنشطة المضطلع بها في بلدان مختلفة في إطار تنفيذها.
    77. The Netherlands noted Somalia's difficult historical background and commended the TFG for engaging with the UPR. UN 77- وأشارت هولندا إلى الخلفية التاريخية الصعبة للصومال مشيدة بانخراط الحكومة الاتحادية الانتقالية في الاستعراض الدوري الشامل.
    The current conditions in Japan are not unrelated to the country's historical background, which for so long has permitted systematic and social domination of women by men. UN والظروف الحالية في اليابان ليست منفصلة عن الخلفية التاريخية للبلد، والتي سمحت خلال فترة طويلة للذكور بممارسة الهيمنة المنهجية والاجتماعية على المرأة.
    The previous report also provided the historical background of the issues of Israeli settlements. UN كما أن التقرير السابق قدم خلفية تاريخية لقضايا المستوطنات الإسرائيلية.
    The scarcity of data available and the lack of historical background did not allow for trend analysis or stock assessment. UN كما أن ندرة البيانات المتاحة وعدم وجود خلفية تاريخية لم يسمحا بإجراء تحليل للاتجاهات أو تقدير للمخزون.
    Moreover, the Council's composition, working methods and decision-making procedures came about against a specific historical background. UN وفضلا عن ذلك، فإن تشكيل المجلس وأساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه قد نشأت في ظل خلفية تاريخية معينة.
    Chapter I contains the mandate and activities of the Special Rapporteur. Chapter II contains the historical background of the situation in Nigeria. UN يتناول الفصل اﻷول ولاية المقرر الخاص وأنشطته، ويتضمن الثاني معلومات أساسية تاريخية عن الحالة السائدة في نيجيريا.
    III. historical background . 11 - 16 5 UN ثالثا - نبذة تاريخية رابعا -
    A. historical background 14 - 21 5 B. Conflicts before the arrival of the UN ألف- السوابق التاريخية ٤١ - ١٢ ٥
    The report reviews briefly the historical background of developing countries' debt problems and the detrimental impact of sovereign default and structural adjustment on the ability of affected countries to promote and protect the human rights of their citizens. UN ويستعرض التقرير بإيجاز السياق التاريخي لمشاكل الديون التي تواجهها البلدان النامية وما يترتب على تخلف البلدان المتضررة عن تسديد ديونها وبرامج التكيف الهيكلي من أثر سلبي على قدرتها على النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها لفائدة مواطنيها.
    historical background UN معلومات تاريخية أساسية
    2. The report presents a brief historical background on the evolution of the Administrative Committee on Coordination since its creation by the Economic and Social Council in its resolution 13 (III) of 21 September 1946. UN ٢ - ويقدم هذا التقرير معلومات عامة تاريخية موجزة عن تطور لجنة التنسيق اﻹدارية منذ إنشائها بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٣ )د-٣( المؤرخ ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٤٦.
    In his presentation to the Committee, the delegate from Turkey provided some historical background of the case, mentioned returns made in years past by Germany to Turkey of another sphinx and cuneiform tablets, and expressed a desire for progress in negotiations regarding the Boguskoy Sphinx. UN وقدم المندوب التركي، في البيان الذي أدلى به أمام اللجة، لمحة تاريخية عن القضية، وذكر أن ألمانيا ردت إلى تركيا في السنوات الماضية تمثالا آخر لأبي الهول وألواحا حجرية بنقوش مسمارية، وأعرب عن رغبته في أن تمضي المفاوضات قدما بشأن تمثال أبي الهول الذي كان في بوغوسكوي.
    The complex ethnic structure and the historical background are not the essential causes of the war. UN فالهيكل اﻹثني المركب والخلفية التاريخية ليسا السببين اﻷساسيين للحرب.
    I mention this historical background as one of the contributing factors to some sporadic skirmishes in and around Kabul in order to draw the attention of the Assembly to the fact that these incidents, a consequence of such a prolonged war, may take time to overcome. UN إنني أذكر هذه المعلومات اﻷساسية التاريخية باعتبارها أحد العوامل التي تسهم فـــي قيام بعض الاحتكاكات بين حين وآخر في كابول وما حولها، وذلك لكي استرعي انتباه الجمعية إلى أن هذه الحوادث التي هي عاقبة لحرب مطولة، حوادث قـــد يتطلب التغلب عليها.
    Nations manifest wisdom when, in quest of national identity and in search for an effective system of Government that best suits their special conditions and historical background, they draw inspiration from their own heritage. UN ان حكمة الشعوب تتجلى عندما تستلهم تراثها في خلال بحثها عن هويتها وأنجع وسائل ونظم حكمها التي تتناسب وظروفها وخلفيتها التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد