ويكيبيديا

    "hoped for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تأمل في
        
    • يأمل في
        
    • المرجوة
        
    • عن أملها في
        
    • المأمولة
        
    • نأمل في
        
    • عن أمله في
        
    • نأمله
        
    • نتمناه
        
    • نأمل فيه
        
    • نأمل فيها
        
    • تمنيته
        
    • يأملون في
        
    • مأمولا
        
    • وأعرب عن أمل
        
    The Territories had hoped for a response by the Special Committee, which thus far had not been forthcoming. UN وأضاف أن الأقاليم كانت تأمل في استجابة من جانب اللجنة الخاصة لكنها ليست وشيكة حتى الآن.
    The fall of Mobutu was a relief for the Congolese people, as they hoped for a positive change. UN وكان سقوط نظام موبوتو بمثابة مجيء الفرج للشعب الكونغولي الذي كان يأمل في إجراء تغيير إيجابي.
    The study deals with the set-up of this court, its functions and its hoped for results. UN وتعالج هذه الدراسة إنشاء هذه المحكمة ووظائفها والنتائج المرجوة منها.
    It hoped for the reestablishment of democracy and made recommendations. UN وأعربت عن أملها في إعادة إحلال الديمقراطية وقدمت توصيات.
    Unfortunately these efforts did not reach the political settlement which had been hoped for. UN ولﻷسف لم تحقق هذه الجهود التسوية السياسية المأمولة.
    Year after year after year, we have hoped for a peaceful and just resolution of the Palestinian issue. UN لقد ظللنا عاماً بعد عام نأمل في إيجاد حل سلمي وعادل للقضية الفلسطينية.
    He hoped for more tangible cooperation from Iran, which had not yet communicated its response but which was engaged in consultations with him. UN وأعرب عن أمله في أن تبدي إيران التي لم تفصح بعد عن ردها ولكنها تجري معه مشاورات، تعاونا ملموسا بدرجة أكبر.
    Not what we hoped for, but not a bad day's catch, either. Open Subtitles ليس ما كنا نأمله ولكنه أيضاً ليس صيداً سيئاً هذا اليوم
    I would, however, point out that the Council's efforts are far below what we hoped for in the Middle East. UN أود، مع ذلك، أن أشير إلى أن الجهود التي يبذلها المجلس في الشرق الأوسط هي أدنى بكثير مما كنا نتمناه.
    They therefore hoped for UNCTAD's support, and UNCTAD could only give that support if it was not weakened. UN ولذلك فهي تأمل في الحصول على دعم من الأونكتاد، ولا يمكن للأونكتاد تقديم هذا الدعم إن هو أُضعف.
    They therefore hoped for UNCTAD's support, and UNCTAD could only give that support if it was not weakened. UN ولذلك فهي تأمل في الحصول على دعم من الأونكتاد، ولا يمكن للأونكتاد تقديم هذا الدعم إن هو أُضعف.
    They therefore hoped for UNCTAD's support, and UNCTAD could only give that support if it was not weakened. UN ولذلك فهي تأمل في الحصول على دعم من الأونكتاد، ولا يمكن للأونكتاد تقديم هذا الدعم إن هو أُضعف.
    The delegation added that it had hoped for a more robust and active indicator on gender. UN وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس.
    Although her delegation had originally hoped for action on the proposals at the current session, it had decided that there might be some benefit in deferring the matter until the next session. UN ورغم أن وفدها كان يأمل في اﻷصل اتخاذ إجراء بشأن هذه المقترحات في الدورة الحالية، إلا أنه قرر أنه قد توجد بعض الفائدة في إرجاء المسألة إلى الدورة القادمة.
    So far, the HIPC Initiative for debt relief had not delivered the results hoped for. UN وقال إن مبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم تحقق حتى الآن النتائج المرجوة.
    Despite our efforts, we did not obtain the results we had hoped for. UN وعلى الرغم من جهودنا، لم نحصل على النتائج المرجوة.
    Thailand welcomed the entry into force of the Equal Treatment Act and hoped for its full implementation. UN ورحبت بدخول قانون المساواة في المعاملة حيز التنفيذ، وأعربت عن أملها في تنفيذه تنفيذاً تاماً.
    While recognizing challenges in education and health systems and economic constraints, Ghana hoped for further progress. UN وأقرت غانا بوجود تحديات تواجه نظامي التعليم والصحة ومعوقات اقتصادية، لكنها أعربت عن أملها في إحراز المزيد من التقدم.
    I am not convinced that the turning point hoped for will happen and cannot continue to participate in the pretence of the protection of human rights. UN وإني لست مقتنعا بأن نقطة التحول المأمولة ستحصل، ولا يمكنني أن أستمر في المشاركة في الزعم بحماية حقوق الانسان.
    However, we should emphasize that we have come up against a number of obstacles, which have prevented us from achieving the results that we had hoped for. UN ومع ذلك، ينبغي أن نؤكد على أننا نواجه عددا من العقبات، التي منعتنا من إحراز النتائج التي كنا نأمل في إحرازها.
    It hoped for rapid normalization, through a return to the rule of law, the adoption of a new constitution and the holding of elections. UN وأعرب عن أمله في سرعة تطبيع الأوضاع، وذلك باستعادة سيادة القانون، واعتماد دستور جديد، وعقد انتخابات.
    As a result of difficult negotiations, an outcome was reached that contained a few improvements to the Council, although not all we had hoped for. UN ونتيجة لمفاوضات صعبة، تم التوصل إلى نتيجة تشمل بعض التحسينات للمجلس، وإن لم تجسد كل ما كنا نأمله.
    Our expectations for the work of the Peacebuilding Commission were very high, and not everything we hoped for was achieved during the first year. UN وإن توقعاتنا لعمل لجنة بناء السلام كانت عالية جدا ولم يتسن إنجاز كل ما كنا نتمناه في السنة الأولى.
    I am happy to note that your mission to Iraq has met with the success that we had hoped for. UN يسعدني أني أحيط علما بأن مهمتكم الى العراق تكللت بالنجاح الذي كنا نأمل فيه.
    Here we must acknowledge that efforts to date have not yielded the results we had hoped for in meeting the needs and aspirations of our peoples. UN وهنا ينبغي لنا أن نسلم بأن الجهود المبذولة حتى اليوم لم تؤت الثمار التي كنا نأمل فيها لتلبية احتياجات شعوبنا وتطلعاتها.
    But this talking about things that really matter to people, this is exactly what I hoped for. Open Subtitles ولكن هذا التحدث عن الأمور التي تهم الناس هذا بالضبط ما تمنيته
    Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Nonetheless, consensus had been hoped for and even expected. UN وعلى الرغم من ذلك، كان توافق الآراء مأمولا فيه وحتى متوقعا.
    His delegation hoped for speedy progress in that area. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن يتحقق تقدم سريع في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد