Our special words of appreciation go to the authorities and the people of the Russian Federation, who immediately offered their help and support in dealing with this horrifying tragedy. | UN | كما نعرب عن تقديرنا العميق لسلطات الاتحاد الروسي وشعبه، الذين عرضوا فورا مساعدتهم ودعمهم لمواجهة هذه المأساة المروعة. |
We simply must act to prevent such horrifying events from recurring. | UN | وبكل بساطة يجب علينا أن نعمل لنحول دون تكرار هذه الأحداث المروعة. |
The Middle East is distinguished by something really horrifying that threatens the stability and security of the area and the world. | UN | تنفرد منطقة الشرق الأوسط بأمر مرعب حقا يهدد أمن واستقرار المنطقة والعالم. |
Needless to recall and quote parts of the specialists' report, in which horrifying scenes are described. | UN | وليست هناك حاجة للإشارة إلى تقرير الأخصائيين واقتباس الأجزاء التي ورد فيها سرد لمشاهد مروعة. |
Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. | UN | ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of these weapons. | UN | وينبغي ألاّ نقبل بأن يعيش أطفالنا, في الألفية القادمة, حياتهم في ظل ظروف مرعبة من احتمال استخدام هذه الأسلحة. |
This negative trend attained its peak during the horrifying military aggression by Israel against the defensive population of the Gaza Strip. | UN | وهذا التوجه السلبي بلغ ذروته أثناء العدوان العسكري المروع الذي شنته إسرائيل على سكان قطاع غزة العزل. |
It's a horrifying experience, you know, being in the water, don't know if they're coming to get you. | Open Subtitles | انه اختبار مروع كما تعلم ان تكون في المياة ولا تدري اذا حضروا لنجدتك أم لا |
After Ukraine regained its independence, many new appalling and horrifying facts were revealed. | UN | وبعد حصول أوكرانيا على استقلالها، تم الكشف عن العديد من الحقائق الجديدة المروعة والرهيبة. |
We are deeply saddened by the horrifying scenes of harm inflicted upon innocent people by terrorist acts. | UN | إننا نشعر بحزن عميق للمشاهد المروعة لما أنزلته الأعمال الإرهابية بالأبرياء من أذى وأضرار. |
These families are now confronted with the horrifying plan for the destruction of their homes as well as the upheaval of their lives, including forced displacement. | UN | وتواجه هذه الأُسر الآن الخطة المروعة المتعلقة بتدمير منازلها، بالإضافة إلى زعزعة حياتها، بما في ذلك إجبارها على التشرد. |
In the United States, terrorism had assumed a horrifying reality when militant fanatics had bombed the World Trade Center and planned to attack the United Nations building. | UN | وقد تجسد اﻹرهاب في الولايات المتحدة في واقع مرعب عندما فجﱠر متشددون متطرفون قنبلة في مركز التجارة العالمي وخططوا للهجوم على مبنى اﻷمم المتحدة. |
The whole of Mumbai has been engulfed by a horrifying, unknown disease. | Open Subtitles | . اجتاح مرض مرعب و غير معروف مومباي بأكملها. |
Actually, it's horrifying. I didn't do the math before I opened my mouth. | Open Subtitles | في الحقيقة لا انه شئ مرعب لقد كنت أفكر بشكل خاطئ |
The proportion of children in that data is horrifying and unprecedented. | UN | وإن نسبة الأطفال من تلك البيانات الإحصائية مروعة ولم يسبق لها مثيل. |
This is a matter of particular interest to Africa, where there are horrifying accounts of atrocities to which children are subject or in which they participate. | UN | وهذه المسألة تهم أفريقيا بصفة خاصة، فهناك قصص مروعة عن الفظائع التي يتعرض لها اﻷطفال أو يشتركون فيها. |
We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict. | UN | نحن على بينة من أمر الإحصاءات المرعبة حول الأطفال المورطين في الصراع المسلح. |
However, in his own mind, Voltaire had already condemned God, his sentence provoked by a horrifying natural disaster | Open Subtitles | ،إلا أن فولتير كان بالفعل في قرارة تفكيره، قد أدان الرب قراره هذا كان بسبب كارثة طبيعية مرعبة |
Sixty-five years after the war, it is our enduring duty to honour the promises that gave life to hope in the aftermath of such horrifying conflict. | UN | وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع. |
It was so horrifying, I had to destroy the whole pad. | Open Subtitles | ما رأيك؟ كان مروع جداً لدرجة أنني أضطررتُ لتدمير الدفتر |
Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. | Open Subtitles | و الإهتمام بـ 6 أشخاص قد يكون كابوساً مرعباً و محرجاً |
The dramatic deterioration of the situation in the Gaza Strip had a horrifying impact on civilians. | UN | فقد كان للتدهور المأساوي للوضع في قطاع غزة أثر مروّع على المدنيين. |
The test is in three parts. Each one more horrifying than the last. | Open Subtitles | الإختبار مكون من 3 أجزاء كل جزء أكثر رعباً من الذي يسبقه |
If I were you, I would look away before viewing any of the horrible and horrifying events that comprise this ghastly new episode... | Open Subtitles | لو كنت مكانكم، لأشحت بنظري قبل مشاهدة أي من الأحداث الرهيبة والمخيفة |
We stand firm in our support of those who are struggling to recover from the horrifying devastation. | UN | ونحن نقف بقوة في دعمنا للذين يناضلون من أجل التعافي من آثار الدمار المرعب. |
Try, "to have someone die in my arms was horrifying." | Open Subtitles | جربي, "وجود شخص يموت بين يدي "كان أمرا مرعبا |
But delaying development for two billion marginalized people is to us a horrifying prospect. | UN | ولكن تأخير عملية التنمية بالنسبة لمليارين من اﻷشخاص المهمشين يشكل في نظرنا احتمالاً مروعاً. |
Grenada suffered major destruction as a result of the passage of Hurricane Ivan on 7 September and experienced a most horrifying period thereafter. | UN | وقد تعرضت غرينادا لتدمير كبير نتيجة مرور إعصار إيفان في أرضها في 7 أيلول/سبتمبر وعانت من أكثر الفترات ترويعا بعد ذلك. |