"horrifying" - English Arabic dictionary

    "horrifying" - Translation from English to Arabic

    • المروعة
        
    • مرعب
        
    • مروعة
        
    • المرعبة
        
    • مرعبة
        
    • المروع
        
    • مروع
        
    • مرعباً
        
    • مروّع
        
    • رعباً
        
    • الرهيبة
        
    • المرعب
        
    • مرعبا
        
    • مروعاً
        
    • ترويعا
        
    Our special words of appreciation go to the authorities and the people of the Russian Federation, who immediately offered their help and support in dealing with this horrifying tragedy. UN كما نعرب عن تقديرنا العميق لسلطات الاتحاد الروسي وشعبه، الذين عرضوا فورا مساعدتهم ودعمهم لمواجهة هذه المأساة المروعة.
    We simply must act to prevent such horrifying events from recurring. UN وبكل بساطة يجب علينا أن نعمل لنحول دون تكرار هذه الأحداث المروعة.
    The Middle East is distinguished by something really horrifying that threatens the stability and security of the area and the world. UN تنفرد منطقة الشرق الأوسط بأمر مرعب حقا يهدد أمن واستقرار المنطقة والعالم.
    Needless to recall and quote parts of the specialists' report, in which horrifying scenes are described. UN وليست هناك حاجة للإشارة إلى تقرير الأخصائيين واقتباس الأجزاء التي ورد فيها سرد لمشاهد مروعة.
    Countless civilian victims suffer every day from these horrifying acts of violence and barbarism that threaten international peace and security. UN ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    We should not accept that our children in the coming millennium should continue to live under the horrifying shadow of the possible use of these weapons. UN وينبغي ألاّ نقبل بأن يعيش أطفالنا, في الألفية القادمة, حياتهم في ظل ظروف مرعبة من احتمال استخدام هذه الأسلحة.
    This negative trend attained its peak during the horrifying military aggression by Israel against the defensive population of the Gaza Strip. UN وهذا التوجه السلبي بلغ ذروته أثناء العدوان العسكري المروع الذي شنته إسرائيل على سكان قطاع غزة العزل.
    It's a horrifying experience, you know, being in the water, don't know if they're coming to get you. Open Subtitles انه اختبار مروع كما تعلم ان تكون في المياة ولا تدري اذا حضروا لنجدتك أم لا
    After Ukraine regained its independence, many new appalling and horrifying facts were revealed. UN وبعد حصول أوكرانيا على استقلالها، تم الكشف عن العديد من الحقائق الجديدة المروعة والرهيبة.
    We are deeply saddened by the horrifying scenes of harm inflicted upon innocent people by terrorist acts. UN إننا نشعر بحزن عميق للمشاهد المروعة لما أنزلته الأعمال الإرهابية بالأبرياء من أذى وأضرار.
    These families are now confronted with the horrifying plan for the destruction of their homes as well as the upheaval of their lives, including forced displacement. UN وتواجه هذه الأُسر الآن الخطة المروعة المتعلقة بتدمير منازلها، بالإضافة إلى زعزعة حياتها، بما في ذلك إجبارها على التشرد.
    In the United States, terrorism had assumed a horrifying reality when militant fanatics had bombed the World Trade Center and planned to attack the United Nations building. UN وقد تجسد اﻹرهاب في الولايات المتحدة في واقع مرعب عندما فجﱠر متشددون متطرفون قنبلة في مركز التجارة العالمي وخططوا للهجوم على مبنى اﻷمم المتحدة.
    The whole of Mumbai has been engulfed by a horrifying, unknown disease. Open Subtitles . اجتاح مرض مرعب و غير معروف مومباي بأكملها.
    Actually, it's horrifying. I didn't do the math before I opened my mouth. Open Subtitles في الحقيقة لا انه شئ مرعب لقد كنت أفكر بشكل خاطئ
    The proportion of children in that data is horrifying and unprecedented. UN وإن نسبة الأطفال من تلك البيانات الإحصائية مروعة ولم يسبق لها مثيل.
    This is a matter of particular interest to Africa, where there are horrifying accounts of atrocities to which children are subject or in which they participate. UN وهذه المسألة تهم أفريقيا بصفة خاصة، فهناك قصص مروعة عن الفظائع التي يتعرض لها اﻷطفال أو يشتركون فيها.
    We are aware of the horrifying statistics of children involved in armed conflict. UN نحن على بينة من أمر الإحصاءات المرعبة حول الأطفال المورطين في الصراع المسلح.
    However, in his own mind, Voltaire had already condemned God, his sentence provoked by a horrifying natural disaster Open Subtitles ،إلا أن فولتير كان بالفعل في قرارة تفكيره، قد أدان الرب قراره هذا كان بسبب كارثة طبيعية مرعبة
    Sixty-five years after the war, it is our enduring duty to honour the promises that gave life to hope in the aftermath of such horrifying conflict. UN وبعد خمسة وستين عاما من انتهاء الحرب، يتمثل واجبنا الدائم في الوفاء بالوعود التي أحيت الأمل في أعقاب هذا الصراع المروع.
    It was so horrifying, I had to destroy the whole pad. Open Subtitles ما رأيك؟ كان مروع جداً لدرجة أنني أضطررتُ لتدمير الدفتر
    Caring about six people can be a horrifying embarrassing nightmare. Open Subtitles و الإهتمام بـ 6 أشخاص قد يكون كابوساً مرعباً و محرجاً
    The dramatic deterioration of the situation in the Gaza Strip had a horrifying impact on civilians. UN فقد كان للتدهور المأساوي للوضع في قطاع غزة أثر مروّع على المدنيين.
    The test is in three parts. Each one more horrifying than the last. Open Subtitles الإختبار مكون من 3 أجزاء كل جزء أكثر رعباً من الذي يسبقه
    If I were you, I would look away before viewing any of the horrible and horrifying events that comprise this ghastly new episode... Open Subtitles لو كنت مكانكم، لأشحت بنظري قبل مشاهدة أي من الأحداث الرهيبة والمخيفة
    We stand firm in our support of those who are struggling to recover from the horrifying devastation. UN ونحن نقف بقوة في دعمنا للذين يناضلون من أجل التعافي من آثار الدمار المرعب.
    Try, "to have someone die in my arms was horrifying." Open Subtitles جربي, "وجود شخص يموت بين يدي "كان أمرا مرعبا
    But delaying development for two billion marginalized people is to us a horrifying prospect. UN ولكن تأخير عملية التنمية بالنسبة لمليارين من اﻷشخاص المهمشين يشكل في نظرنا احتمالاً مروعاً.
    Grenada suffered major destruction as a result of the passage of Hurricane Ivan on 7 September and experienced a most horrifying period thereafter. UN وقد تعرضت غرينادا لتدمير كبير نتيجة مرور إعصار إيفان في أرضها في 7 أيلول/سبتمبر وعانت من أكثر الفترات ترويعا بعد ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more