ويكيبيديا

    "human rights of all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان للجميع
        
    • لحقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان لكل
        
    • بحقوق الإنسان لجميع
        
    • حقوق الإنسان لكافة
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بجميع
        
    • حقوق الإنسان الواجبة لجميع
        
    • وحقوق اﻹنسان لجميع
        
    • لحقوق الإنسان للجميع
        
    • حقوق الإنسان بالنسبة لجميع
        
    • حقوق الإنسان للناس كافة
        
    • حقوق اﻹنسان وصونها للجميع
        
    • لحقوق الإنسان الخاصة بجميع
        
    • حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع
        
    We expect the Special Rapporteur to denounce unlawful sanctions imposed against the human rights of all Iranian citizens. UN ونأمل من المقرر الخاص أن يدين الجزاءات غير القانونية المفروضة ضد حقوق الإنسان لجميع المواطنين الإيرانيين.
    States had a duty to protect the human rights of all migrants, and any attempt to criminalize migration was reprehensible. UN وأضافت أنه يقع على الدول واجب حماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وأن أية محاولة لتجريم الهجرة تستحق الشجب.
    Pakistan hoped that Australia would take all possible measures to promote and protect human rights of all peoples, including migrants. UN وتأمل باكستان في أن تتخذ أستراليا جميع التدابير المناسبة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السكان بمن فيهم المهاجرون.
    We must help to protect the human rights of all and support transitional justice. UN ولا بد لنا من أن نساعد على حماية حقوق الإنسان للجميع ودعم العدالة الانتقالية.
    IOM was committed to working towards effective respect for the human rights of all migrants. UN والمنظمة ملتزمة بالعمل من أجل ضمان الاحترام الفعال لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين.
    Mexico always respects the human rights of all persons. UN دأبت المكسيك على احترام حقوق الإنسان لجميع الأشخاص.
    The Government of Mexico is committed to the promotion of human rights of all migrants, irrespective of their migratory status. UN إن حكومة المكسيك ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان لجميع المهاجرين أيا كان وضعهم القانوني كمهاجرين.
    States were obligated to protect the human rights of all migrants, and her delegation thus condemned all actions that criminalized migration. UN والدول ملزمة بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين، ولذلك يدين وفد بلدها جميع الإجراءات التي تجُـرِّم الهجرة.
    They help to enable States to fulfil their positive obligation to safeguard the human rights of all individuals under their jurisdiction. UN وهي تساعد الدول على الوفاء بالتزامها الإيجابي بصون حقوق الإنسان لجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    Its support of activities that promote and protect human rights of all people without discrimination of any kind, and upholding the highest standard of human rights at home clearly demonstrates Government's philosophy. UN وتتبدى فلسفة الحكومة بوضوح في دعمها للأنشطة التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان لجميع الأشخاص دون أي تمييز من أي نوع، وفي تأييد التمتع بأعلى مستوى من حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    It affirmed the commitment of the international community to promote the human rights of all persons with disabilities. UN وأكدت الاتفاقية التزام المجتمع الدولي بتعزيز حقوق الإنسان لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Basic Law had adequate provisions to ensure protection of the human rights of all citizens, including women and minorities. UN ويتضمن القانون الأساسي أحكاما مناسبة لضمان حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين، بمن فيهم النساء والأقليات.
    LSN advocates nationally and globally for human rights of all survivors of conflict. UN وتضطلع الشبكة بأنشطة الدعوة على الصعيدين الوطني والعالمي من أجل حقوق الإنسان لجميع الناجين من النزاعات.
    In that resolution, the Commission requested the Secretary-General, through his Special Representative for human rights in Cambodia, to assist the Government of Cambodia in ensuring the protection of the human rights of all people in Cambodia. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، عن طريق ممثله الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا، بمساعدة حكومة كمبوديا على ضمان حماية حقوق الإنسان لجميع السكان في هذا البلد.
    The Committee requests the Government to take responsibility in caring for the human rights of all trafficked women and girls. UN وتطلب اللجنة إلى الحكومة أن تتولى مسؤولية رعاية حقوق الإنسان لجميع النساء والفتيات اللائي يتعرضن للاتجار بهن.
    The Office of the Ombudsman was designed as a central institutional guarantee that the human rights of all Salvadorans would be protected. UN والمقصود بمكتب أمين المظالم هو أن يكون ضمانا دستوريا رئيسيا لحماية حقوق الإنسان لجميع السلفادوريين.
    He urged Governments to consider the right of self-determination as providing the legal means to protect and promote the human rights of all peoples. UN وحث الحكومات على النظر إلى الحق في تقرير المصير كوسيلة قانونية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الشعوب.
    Reiterating also that States are required to secure the human rights of all persons within their jurisdictions, UN وإذ تعيد أيضاً تأكيد أن الدول مطالبة بتأمين حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها،
    The Ministry of Justice is charged with the responsibility to prosecute cases as well as to enforce of the laws to promote, enhance and protect the human rights of all. UN وتتولى وزارة العدل مسؤولية النظر في القضايا وكذلك إنفاذ القوانين من أجل تأكيد وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع.
    I also urge the Government to continue to ensure respect for the human rights of all Central Africans. UN إنني أحض الحكومة أيضا على الاستمرار في رصد تحقيق الاحترام لحقوق الإنسان لجميع أبناء البلد.
    He is convinced that the continuation of the present stalemate is a serious obstacle to the improvement in human rights of all people in Myanmar. UN وهو مقتنع بأن استمرار حالة الجمود الحالي يشكل عقبة خطيرة أمام تحسين حالة حقوق الإنسان لكل فئات شعب ميانمار.
    They remind us of the obligation to settle disputes peacefully, and they demand we seek justice and uphold the human rights of all people. UN وهي تذكرنا بالالتزام بتسوية النزاعات سلميا وتطالبنا بإقامة العدل والتمسك بحقوق الإنسان لجميع الناس.
    It encourages the Government of Colombia to proceed with the reform of the Código penitenciario y carcelario (penitentiaries and jails code). It calls upon the Government to adopt measures to fulfil international standards regarding prisoners and to protect the human rights of all detainees. UN وتشجع اللجنة حكومة كولومبيا على مواصلة إصلاح قانون العقوبات العسكري، وتدعوها إلى اعتماد تدابير للوفاء بالمعايير الدولية بصدد السجناء وحماية حقوق الإنسان لكافة المحتجزين.
    Germany also shares the opinion of the Secretary-General that the protection, promotion and fulfilment of the human rights of all Afghans should become increasingly central to UNAMA's mandate. UN وتشاطر ألمانيا أيضا الأمين العام رأيه بأن حماية حقوق الإنسان الخاصة بجميع الأفغان وتعزيزها وإعمالها ينبغي أن تحتل مكانا محوريا على نحو متزايد في ولاية البعثة.
    Establishment of credible and accessible judicial and penal systems that respect and uphold the human rights of all citizens UN إنشاء نظامين قضائي وجنائي لهما مصداقية ويحترمان حقوق الإنسان الواجبة لجميع المواطنين ويدعمانها، ويكون من السهل اللجوء إليهما
    Therefore, one of the most important goals of capacity-building should be to inculcate in all health workers a respect for the dignity and human rights of all service users, including the formal right to full information about their condition and available treatments. UN لذلك، ينبغي أن يكون أحد اﻷهداف اﻷكثر أهمية لبناء القدرة هو تلقين جميع اﻷخصائيين الصحيين احترام الكرامة وحقوق اﻹنسان لجميع المستفيدين من الخدمات، بما في ذلك الحق المنظم في أن تكون لديهم معلومات كاملة عن أحوالهم وعن أنواع العلاج المتوفرة.
    In its conclusions, the ADB underlined that police action should be guided by the principle of proportionality and full respect of human rights of all persons irrespective of their racial or ethnic origin. UN وسلطت الهيئة الضوء في استنتاجاتها على أن أعمال الشرطة ينبغي أن تسترشد بمبدأ التناسب والاحترام التام لحقوق الإنسان للجميع بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني.
    While States had the right to control their borders, they must also protect the human rights of all migrants under their jurisdiction, including those in irregular situations. UN وذكرت أن من حق الدول مراقبة حدودها، ولكن عليها أيضا حماية حقوق الإنسان بالنسبة لجميع المهاجرين الموجودين في نطاق ولايتها القضائية بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    Law enforcement officials should receive more effective training to ensure that in the performance of their duties they respect as well as protect human dignity and maintain and uphold the human rights of all. UN كما ينبغي أن يتلقى الموظفون المسؤولون إنفاذ القانون تدريبا أكثر فعالية لضمان احترامهم فضلا عن حمايتهم للكرامة اﻹنسانية والحفاظ على حقوق اﻹنسان وصونها للجميع.
    Its application, expansion and renewal violate the human rights of all Cubans. UN ويشكل تطبيق الحظر والتوسع فيه وتجديده انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بجميع الكوبيين.
    Encouraged by the increasing interest of the international community in the effective and full protection of the human rights of all migrants, and underlining the need to make further efforts to ensure respect for the human rights and fundamental freedoms of all migrants, UN وإذ يشجعها تزايد اهتمام المجتمع الدولي بحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين حماية فعالة وتامة، وإذ تشدد على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المهاجرين،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد