ويكيبيديا

    "humanitarian aspects of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجوانب الإنسانية
        
    • والجوانب اﻹنسانية
        
    • الجوانب الانسانية
        
    • النواحي اﻹنسانية
        
    • والانسانية
        
    • وضع الجوانب اﻹنسانية
        
    Considering the humanitarian aspects of regulating arms trade, even a low number of States parties could make a difference. UN فبالنظر إلى الجوانب الإنسانية لتنظيم تجارة الأسلحة، حتى عدد قليل من الدول الأطراف يمكن أن يحدث فرقا.
    Maintaining peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council UN صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن
    Maintaining peace and security: humanitarian aspects of issues before the Security Council UN صون السلم والأمن: الجوانب الإنسانية للقضايا المعروضة على مجلس الأمن
    We will also look to promote the adoption of concrete measures to address the humanitarian aspects of the Programme of Action. UN وسنسعى أيضا إلى تشجيع اعتماد تدابير ملموسة للتعامل مع الجوانب الإنسانية لبرنامج العمل.
    The other humanitarian aspects of the assistance to the victims of chemical weapons should be explored and brought to fruition. UN وينبغي استكشاف الجوانب الإنسانية الأخرى لمساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية وينبغي أن تؤتي أكلها.
    We share the concerns about the humanitarian aspects of the issue. UN ونتشاطر المخاوف بشأن الجوانب الإنسانية لهذه المسألة.
    We understand the concern regarding the humanitarian aspects of the issue of the uncontrolled spread of conventional arms throughout the world. UN إننا نتفهم القلق المعرب عنه بشأن الجوانب الإنسانية لمسألة الانتشار المنفلت للأسلحة التقليدية في سائر أنحاء العالم.
    44. Morocco wished to thank all the parties that had assisted in the settlement of the humanitarian aspects of the Sahara dispute. UN 44 - وأعرب عن رغبة المغرب في توجيه الشكر إلى جميع الأطراف التي ساعدت على تسوية الجوانب الإنسانية لنـزاع الصحراء.
    It was important to draw attention to the humanitarian aspects of the conflict, aside from any political solution. UN ومن المهم توجيه النظر إلى الجوانب الإنسانية للصراع، علاوة على أي حل سياسي.
    114. The humanitarian aspects of the conflict in Western Sahara remained a source of great concern to the European Union. UN 114 - وقال إن الجوانب الإنسانية للصراع في الصحراء الغربية ما زالت مصدر قلق كبير بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    the necessity of additional discussions on the humanitarian aspects of the MTAPM problem; UN ضرورة إجراء مناقشات إضافية بشأن الجوانب الإنسانية في مشكلة هذه الألغام؛
    This is why, in our view, the humanitarian aspects of the maintenance of peace are essential. UN ولهذا، في رأينا، الجوانب الإنسانية لصون السلم أساسية.
    International humanitarian law and United Nations practice require the dissociation of the humanitarian aspects of a dispute or conflict from its political solution. UN وينص القانون الإنساني الدولي وممارسة الأمم المتحدة على الفصل بين الجوانب الإنسانية لأي خلاف أو نزاع وحله سياسيا.
    Following on from the discussions in Ottawa, it is imperative that the humanitarian aspects of the United Nations mine-clearance work continue to be strengthened and coordinated under this new structure. UN وانطلاقا من المناقشات التي جرت في أوتاوا، فإن من الضروري الاستمرار في تعزيز وتنسيق الجوانب الإنسانية لعمل الأمم المتحدة في إزالة الألغام في إطار هذا الهيكل الجديد.
    51. Israel fully supported the humanitarian aspects of the work of UNRWA, yet was able to separate its political and humanitarian aspects. UN 51 - ومضت تقول إن إسرائيل تؤيد تماما الجوانب الإنسانية لعمل الأونروا حتى أنها استطاعت الفصل بين جوانبها السياسية والإنسانية.
    34. Some members suggested a United Nations study on the humanitarian aspects of the use of armed unmanned aerial vehicles and what that means for the Organization. UN 34 - وأشار بعض الأعضاء إلى دراسة أجرتها الأمم المتحدة حول الجوانب الإنسانية لاستخدام المركبات الجوية المسلحة بدون طيار وما يعني ذلك بالنسبة للمنظمة.
    However, it is provincial and municipal authorities who are often in the front line, addressing both the immediate humanitarian aspects of an IDP influx, and the longer-term pressures related to prolonged displacement and the extension of basic services to them. UN غير أن السلطات المحلية والبلدية تكون عادة في المقدمة، وتتصدى لكل من الجوانب الإنسانية العاجلة لتدفقات المشردين داخلياً، والضغوط المتعلقة بالتشرد لفترات أطول وتقديم الخدمات الأساسية لهم.
    May I also thank Under-Secretary-General John Holmes for his briefing on the humanitarian aspects of the situation in Afghanistan. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى وكيل الأمين العام جون هولمز على إحاطته الإعلامية عن الجوانب الإنسانية للحالة في أفغانستان.
    He also consulted various reports prepared by United Nations bodies and specialized agencies, as well as those by non-governmental organizations which deal with the human rights and humanitarian aspects of the Afghan issue. UN كما أنه راجع التقارير المختلفة التي أعدتها هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فضلا عن التقارير والدراسات المقدمة من منظمات غير حكومية تعالج جوانب حقوق اﻹنسان والجوانب اﻹنسانية من المشكلة اﻷفغانية.
    It also took note that UNDP envisaged organizing a round-table conference for donors on the humanitarian aspects of the emergency situation in Rwanda and the needs of displaced persons. UN وأحاط علما أيضا بتوخي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تنظيم مؤتمر مائدة مستديرة للمانحين بشأن الجوانب الانسانية في حالة الطوارئ في رواندا واحتياجات المشردين.
    The programme must also expand to address the humanitarian aspects of mine clearance, the demobilization of former combatants and their integration into civilian life. UN وينبغي للبرنامج أن يتوسع أيضا لكي يعالج النواحي اﻹنسانية في عمليات إزالة اﻷلغام وتسريح المقاتلين السابقين وإدماجهم في الحياة المدنية.
    A global programme also cannot overlook the social and humanitarian aspects of the problem. UN والبرنامج العالمي لا يمكنه أيضا تجاهل الجوانب الاجتماعية والانسانية للمشكلة.
    With the humanitarian aspects of the anti-personnel landmine problem in mind, we put into effect in 1996 a national moratorium banning the export and transfer of anti-personnel landmines. UN ومع وضع الجوانب اﻹنسانية لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في اعتبارنا، قمنا بإعــلان وقــف اختيــاري وطني في عام ١٩٩٦ يحظر تصديــر ونقــل اﻷلغــام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد