Since our last meeting, international concern about the humanitarian impact of cluster munitions has galvanized us into action. | UN | ومنذ آخر اجتماع لنا، دفعنا القلق الدولي إزاء الأثر الإنساني للذخائر العنقودية إلى اتخاذ إجراءات معينة. |
The positive humanitarian impact of the Protocol was indisputable. | UN | ولا أحد يمكنه أن يماري في الأثر الإنساني الإيجابي المترتب على البروتوكول. |
It also emphasized the need for consideration of the humanitarian impact of sanctions. | UN | وشددت أيضا على الحاجة إلى النظر في الأثر الإنساني للعقوبات. |
This is indicative of a broader concern over the humanitarian impact of the use of explosive weapons in populated areas. | UN | وهذا يدل على اتساع نطاق القلق إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على استخدام الأسلحة المتفجرة في المناطق المأهولة بالسكان. |
It also intends to stress the true humanitarian impact of any use of nuclear weapons. | UN | كما أنها تعتزم التشديد على الآثار الإنسانية الحقيقية لأي استعمال للأسلحة النووية. |
We therefore recently co-sponsored a United States-led proposal to address aspects of the humanitarian impact of anti-vehicle mines. | UN | ولذلك انضممنا مؤخرا إلى مقدمي اقتراح بقيادة الأمم المتحدة لمعالجة جوانب التأثير الإنساني للألغام المضادة للمركبات. |
Australia had joined the consensus because the mandate represented agreement among the States parties, including major producers and users, to address the humanitarian impact of such munitions through negotiations. | UN | فقد انضم بلده إلى توافق الآراء لأن الولاية تمثل اتفاقا بين الدول الأعضاء، بما فيها الدول المنتجة والمستخدمة الرئيسية، على التصدي للأثر الإنساني الذي تتسبب فيه مثل تلك الذخائر، من خلال المفاوضات. |
Canada therefore supported the development of ideas to reduce the humanitarian impact of such mines, developing minimum detectability standards and requiring the mines, when delivered remotely, to be equipped with selfdestruct and selfdeactivation features. | UN | ولذلك تؤيد كندا تطوير الأفكار الخاصة بتخفيف الأثر الإنساني لهذه الألغام، وذلك بتطويرها معايير ذات الحد الأدنى للكشف وأن تكون الألغام، عندما تسقط عن بعد، مجهزة بمواصفات التفجير الذاتي والتعطيل الذاتي. |
The paragraph goes on to welcome the work then under way within the Security Council on the humanitarian impact of sanctions. | UN | وتمضي الفقرة لترحب بالعمل الذي كان يقوم به في ذلك الوقت مجلس الأمن بشأن الأثر الإنساني للجزاءات. |
Concern over the humanitarian impact of sanctions in Iraq | UN | القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في العراق |
Concern over the humanitarian impact of sanctions in Burundi | UN | القلق إزاء الأثر الإنساني للجزاءات في بوروندي |
We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. | UN | ونشاطر المجتمع الدولي شواغله إزاء الأثر الإنساني المترتب على الاستخدام غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
The Government of the Republic of Korea fully shares the concerns of the international community over the humanitarian impact of cluster munitions. | UN | تشاطر حكومة جمهورية كوريا المجتمع الدولي شواغله تماما بشأن الأثر الإنساني للذخائر العنقودية. |
New Zealand is fully committed to addressing the humanitarian impact of conventional weapons. | UN | وتلتزم نيوزيلندا تماما بمعالجة الأثر الإنساني للأسلحة التقليدية. |
The entry into force of that Protocol will greatly contribute to lessening the serious humanitarian impact of explosive remnants of war. | UN | ودخول ذلك البروتوكول حيز النفاذ سيسهم بشكل كبير في الحد من الأثر الإنساني الخطير لمخلفات الحرب المتفجرة. |
South Africa shares the concern about the humanitarian impact of cluster munitions. | UN | وتتشاطر جنوب أفريقيا القلق إزاء الآثار الإنسانية للذخائر العنقودية. |
We share the international community's concerns about the humanitarian impact of the irresponsible use of cluster munitions. | UN | ونتشاطر شواغل المجتمع الدولي إزاء الآثار الإنسانية المترتبة على الاستعمال غير المسؤول للذخائر العنقودية. |
We are concerned about the adverse humanitarian impact of the use of cluster munitions. | UN | ونشعر بالقلق من الآثار الإنسانية السلبية المترتبة على استخدام الذخائر العنقودية. |
We are concerned about the adverse humanitarian impact of the use of cluster munitions. | UN | ويساورنا القلق حيال التأثير الإنساني السلبي لاستخدام الذخائر العنقودية. |
We must not shy away from considering the humanitarian impact of certain weapons and munitions, and, if need be, take action. | UN | ويجب ألا نحجم عن النظر في التأثير الإنساني للأسلحة والذخائر المعينة وأن نتخذ إجراء، إذا اقتضى الأمر. |
Background: Toward ensuring the realization of the intentions of States to address the humanitarian impact of unexploded ordnance, it will be useful to consider the role of assistance and cooperation. | UN | معلومات أساسية: إن من المفيد، في سبيل ضمان تحقق عزم الدول على التصدي للأثر الإنساني للمعدات غير المنفجرة، أن تتم دراسة دور المساعدة والتعاون. |
The Under-Secretary-General reiterated the call by the Secretary-General to avoid the use of explosive weapons with wide-area effects in populated areas and pledged to promote recognition by Member States of the humanitarian impact of such weapons. | UN | وكررت وكيلة الأمين العام الدعوة التي وجهها الأمين العام إلى تجنب استخدام الأسلحة المتفجرة ذات الآثار الواسعة النطاق في المناطق المأهولة بالسكان، وتعهدت بتشجيع الدول الأعضاء على الاعتراف بما تخلفه هذه الأسلحة من آثار إنسانية. |
There was a growing need, in his view, for better means to measure both the effectiveness and the humanitarian impact of sanctions. | UN | وذهب إلى أن هناك حاجة متزايدة إلى اتباع وسائل أفضل لقياس فعالية الجزاءات وآثارها الإنسانية. |
In addition, the Conferences on the humanitarian impact of Nuclear Weapons alerted the world to the immediate as well as the short-, medium- and long-term consequences of nuclear explosions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
The environmental consequences of activities related to the production of nuclear weapons were an important, but often neglected, dimension of the humanitarian impact of nuclear weapons; the role of education and training as tools to promote disarmament and non-proliferation was another vital but often neglected issue. | UN | وتمثل العواقب البيئية للأنشطة المرتبطة بإنتاج الأسلحة النووية بُعدا مهما ولكن كثير ما يكون موضع تجاهل، للآثار الإنسانية للأسلحة النووية؛ كما يُعد دور التعليم والتدريب بوصفهما أداتين لدعم نزع السلاح وعدم الانتشار قضية حيوية أخرى ولكن كثيرا ما تكون موضع تجاهل. |
In that regard, the Conference on the humanitarian impact of Nuclear Weapons, held in Oslo in 2013, had been an important milestone. | UN | وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة. |
The committees on sanction should regularly evaluate the humanitarian impact of sanctions. | UN | وينبغي للجان الجزاءات أن تقيّم بانتظام الانعكاسات الإنسانية للجزاءات. |
Those lessons should inspire us further as we address the serious humanitarian impact of the illicit trade in small arms. | UN | وستلهمنا تلك الدروس أكثر ونحن نعالج التأثير الخطير للتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة على الصعيد الإنساني. |
A clear consensus exists on the need to urgently address the humanitarian impact of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, as demonstrated by the decision to establish a Group of Governmental Experts to deal with this matter. | UN | ويوجد توافق واضح للآراء على ضرورة التصدي العاجل للتأثير الإنساني للذخائر العنقودية، التي تلحق ضررا غير مقبول بالمدنيين، على النحو الذي أظهره القرار بإنشاء فريق للخبراء الحكوميين للتعامل مع هذه المسألة. |
The debate on the humanitarian impact of nuclear weapons underscored the urgent need to remedy that situation. | UN | وأردف قائلا إن المناقشة المتعلقة بالأثر الإنساني للأسلحة النووية تؤكد الضرورة الملحة لمعالجة هذه الحالة. |