ويكيبيديا

    "humanitarian situation in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحالة الإنسانية في
        
    • الأوضاع الإنسانية في
        
    • الوضع الإنساني في
        
    • للحالة الإنسانية في
        
    • الحالة الانسانية في
        
    • الحالة الإنسانية السائدة في
        
    • والوضع الإنساني في
        
    • والإنسانية في
        
    • للوضع الإنساني في
        
    • بالحالة اﻹنسانية في
        
    • المتعلقة بالحالة الإنسانية
        
    Shots had been fired at civilians and MONUSCO positions had been attacked, further complicating the humanitarian situation in that area. UN وأُطلقت أعيرة نارية على المدنيين وتعرضت مواقع البعثة للهجوم، مما زاد من تعقيد الحالة الإنسانية في تلك المنطقة.
    Despite these efforts, the humanitarian situation in Syria has deteriorated. UN ورغم هذه الجهود، فقد تدهورت الحالة الإنسانية في سورية.
    The humanitarian situation in the camps was also deteriorating. UN وأضافت أن الحالة الإنسانية في المخيمات تتدهور أيضاً.
    The deterioration of the humanitarian situation in Gaza has reached unprecedented levels that offend the conscience of humankind. UN لقد وصل تردي الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة إلى درجات غير مسبوقة لا تقبل بها الإنسانية.
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    The humanitarian situation in Gaza is of grave concern to us. UN إن الحالة الإنسانية في غزة هي مصدر قلق كبير لنا.
    The humanitarian situation in Haiti has shown considerable improvement, as the number of people living under tents has declined significantly. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    The humanitarian situation in Chad was exacerbated by the Sahel food crisis and heavy flooding during the rainy season. UN وقد تفاقمت الحالة الإنسانية في تشاد جرّاء أزمة الغذاء في منطقة الساحل والفيضانات الغزيرة خلال موسم الأمطار.
    Needless to say, the humanitarian situation in the Palestinian territories has seriously deteriorated due to the continuing violence. UN وغني عن البيان، أن الحالة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية قد تدهورت بشكل خطير بسبب استمرار العنف.
    The Committee expressed concern at the humanitarian situation in Angola, in particular: UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الحالة الإنسانية في انغولا وخاصة مع:
    Welcoming the improving humanitarian situation in southern Sudan resulting from progress on implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UN وإذ يرحب بتحسن الحالة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل،
    Welcoming the improving humanitarian situation in southern Sudan resulting from progress on implementation of the Comprehensive Peace Agreement, UN وإذ يرحب بتحسن الحالة الإنسانية في جنوب السودان نتيجة للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل،
    Special emphasis was placed on the worsening humanitarian situation in Gaza. UN وتم التشديد بشكل خاص على تفاقم الحالة الإنسانية في غزة.
    In further comments, he noted that the humanitarian situation in Darfur had deteriorated, and emphasized the need for the timely deployment of UNAMID. UN وأشار في تعليقات أخرى إلى أن الحالة الإنسانية في دارفور قد تدهورت، وشدد على ضرورة نشر العملية المختلطة في الوقت المحدد.
    The humanitarian situation in the Gaza Strip continues to be a source of grave concern. UN لا تزال الحالة الإنسانية في قطاع غزة مصدرا للقلق البالغ.
    Special event on the humanitarian situation in the Horn of Africa UN مناسبة خاصة عن الحالة الإنسانية في القرن الأفريقي
    Participants offered pledges and commitments in excess of US$ 250 million to implement projects to address the humanitarian situation in Darfur; UN :: قدم المشاركون تعهدات مالية والتزامات لتنفيذ مشروعات لدعم معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور تجاوزت 250 مليون دولار.
    The Conference also called on Member States to provide urgent assistance to the Sudan in order to support its efforts aimed at addressing the humanitarian situation in Darfur. UN كما دعا الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم العاجل للسودان لمؤازرة جهوده الرامية إلى معالجة الأوضاع الإنسانية في دارفور.
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    However, it was generally agreed that without the tunnels, the humanitarian situation in Gaza would be even more desperate. UN ومع ذلك، فقد اتُّفق عموما على أن الوضع الإنساني في غزة، من دون الأنفاق، سيكون أكثر بؤسا.
    We support a United Nations assessment of the humanitarian situation in Gaza. UN ونؤيد تقييم الأمم المتحدة للحالة الإنسانية في غزة.
    English Page Deeply concerned that the humanitarian situation in Liberia has worsened due to the lack of security in the country and the resulting inability of national and international relief organizations to function effectively, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء زيادة تدهور الحالة الانسانية في ليبريا بسبب انعدام اﻷمن فـــي البلــد وما نتج عن ذلك من عجز منظمات اﻹغاثة الوطنية والدولية عن العمل بصورة فعالة،
    Council members expressed concern at the situation and stressed the need to start direct political negotiations between the two sides as well as to address the prevailing humanitarian situation in the two areas. UN وأعرب أعضاء في المجلس عن قلقهم إزاء الحالة، وشددوا على ضرورة بدء المفاوضات السياسية المباشرة بين الجانبين، وعلى ضرورة معالجة الحالة الإنسانية السائدة في المنطقتين.
    A number of members expressed concern over continuing Israeli settlement activity and the humanitarian situation in Gaza. UN وأعرب عدد من الأعضاء عن قلقهم إزاء استمرار النشاط الاستيطاني الإسرائيلي، والوضع الإنساني في غزة.
    The economic and humanitarian situation in Gaza also continued to worsen. UN ولا تزال الحالة الاقتصادية والإنسانية في قطاع غزة تزداد سوءاً.
    The intrusive and restrictive nature of the proposed guidelines may compromise ongoing attempts to respond to the humanitarian situation in Myanmar. UN بيد أن الطابع التدخلي والتقييدي للمبادئ التوجيهية المقترحة قد يقوض المساعي الجارية للاستجابة للوضع الإنساني في ميانمار.
    The Security Council should be kept regularly informed of the humanitarian situation in cases of potential or actual conflict so that it has a comprehensive picture of the problem. UN ويجب أن يبقى مجلس اﻷمن على علم، بصفة منتظمة، بالحالة اﻹنسانية في حالات النزاع المحتمل أو الفعلي حتى تكون لديه صورة شاملة للمشكلة.
    On 3 December, the Security Council was briefed by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, the Emergency Relief Coordinator, John Holmes, on his trip and insights into the humanitarian situation in Chad and the Sudan. UN في 3 كانون الأول/ديسمبر، قدم السيد جون هولمز، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، إحاطةً إلى المجلس عن رحلته إلى تشاد والسودان وآرائه المتعلقة بالحالة الإنسانية فيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد