Indeed, I harbour no doubt that the establishment of the United Nations was humanity's greatest feat of the twentieth century. | UN | والواقع أن الشك لا يخامرني في أن إنشاء الأمم المتحدة كان أهم انتصار للبشرية في القرن العشرين. |
Peace and stability are indispensable to security, but they are not, regrettably, humanity's birthright. | UN | فالســلام والاستقـرار لا غنـى عنهمـا لﻷمن، إلا أنهما ولﻷسف ليسا حقا مكتسبا للبشرية بالولادة. |
Education, in short, is humanity’s best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. | UN | وقصارى القول إن التربية تمثل أعز أمل للبشرية ووسيلتها اﻷكثر فعالية في سعيها الحثيث إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. | UN | وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن. |
This was a despicable strike against individuals serving humanity's highest ideals under the United Nations banner. | UN | لقد كانت هذه ضربة دنيئة موجهة ضد أفراد يعملون لخدمة أرفع المثل العليا للإنسانية تحت راية الأمم المتحدة. |
They are the true purpose of this experiment. They are vital to humanity's survival. | Open Subtitles | وهو الهدف الحقيقيّ لهذه التجربة وهو أساسيّ لنجاة البشريّة |
A dialogue among civilizations is humanity's best answer to humanity's worst enemies. | UN | والحوار بين الحضارات هو الرد الأمثل للبشرية على أسوأ أعداء البشرية. |
Climate change and the ongoing financial crisis were threatening not only humanity's short-term goals, but its very existence. | UN | لا يهدد تغير المناخ والأزمة المالية القائمة الأهداف القصيرة الأمد للبشرية فحسب ولكن يهددان أيضا وجودها ذاته. |
Every life lost to AIDS represents humanity's defeat in the global fight against the scourge. | UN | وتمثل كل نفس نفقدها بسبب الإيدز هزيمة للبشرية في الكفاح العالمي ضد هذا الداء. |
In spite of this, however, there is general consensus that the United Nations has become humanity's indispensable institution. | UN | بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية. |
My delegation is convinced that the Declaration will continue to stand as a beacon for humanity's long journey towards a more free, just, and peaceful society. | UN | ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما. |
Today, slightly more that a decade after its adoption, and at the turn of a century, it is to humanity's credit that much has been achieved. | UN | واليوم، بعد ما يتجاوز العقد بقليل من إقرارها، وعند منعطف القرن، فمن الحسنات التي تسجَّل للبشرية أن أمورا كثيرة تحققت. |
Poverty eradication efforts that address such needs would therefore reduce humanity's ecological footprint. | UN | ولهذا فإن جهود القضاء على الفقر التي تلبي هذه الاحتياجات الإنسانية ستقلص البصمة الإيكولوجية للبشرية. |
The general and complete disarmament of nuclear weapons remains one of humanity's highest priorities. | UN | إن نزع الأسلحة النووية العام والكامل يظل أولوية من أعلى الأولويات للبشرية. |
The Charter of the United Nations was one of humanity's seminal achievements. | UN | ويعد ميثاق الأمم المتحدة واحدا من الإنجازات الخلاقة للبشرية. |
The path followed now will have lasting effects on the space environment and humanity's ability to operate there. | UN | وقال إن الطريق المتبع الآن ستكون له آثار طويلة الأمد في بيئة الفضاء وقدرة البشرية على العمل هناك. |
Let us go, or I kill humanity's last hope. | Open Subtitles | أطلق سراحنا وإلا سأقتل آخر أمل عند البشرية |
I'm heading to a region where researchers are digging up some of humanity's oldest farming communities, in central Turkey. | Open Subtitles | إنني متوجه إلى منطقة حيثُ يُنقِّب الباحثون عن بعض من أقدم المجتمعات الزراعية البشرية. في وسط تركيا. |
Indeed, the United Nations embodies all of humanity's shared dreams and its hopes for peace, security and development. | UN | وبالفعل، تجسد الأمم المتحدة جميع الأحلام المشتركة للإنسانية جمعاء وآمالها في تحقيق السلم والأمن والتنمية. |
The ancient ideal of the Olympic Truce embodies modern humanity's hope for the peaceful settlement of the conflicts ravaging the world. | UN | يجسد المثل الأعلى للهدنة الأولمبية الأمل المعاصر للإنسانية في التسوية السلمية للصراعات التي تخرب العالم. |
They are the true purpose of this experiment. They are vital to humanity's survival. | Open Subtitles | وهو الهدف الحقيقيّ لهذه التجربة وهو أساسيّ لنجاة البشريّة |
Two world wars in the space of a generation made it necessary, for the sake of humanity's very existence, to regulate the use of force. | UN | والحربان العالميتان اللتان اندلعتا خلال جيل واحد جعلتا من الضروري، من أجل بقاء الانسانية ذاته، تنظيم استخدام القوة. |
With the help of a certain lovely reporter, the blur has become humanity's new messiah. | Open Subtitles | بمساعدة صحفيّة جميلة، أصبح (البقعة) المخلّص الجديد للبشريّة. |
In his introduction he notes that the turn of the millennium provides a unique vantage point from which to view humanity's progress and challenges. | UN | ويلاحظ في مقدمته أن بداية الألفية تتح لنا فرصة فريدة للنظر إلى ما حققته الإنسانية من تقدم وما واجهته من تحديات. |