"humanity's" - Translation from English to Arabic

    • للبشرية
        
    • البشرية
        
    • للإنسانية
        
    • البشريّة
        
    • الانسانية
        
    • للبشريّة
        
    • ما حققته الإنسانية
        
    Indeed, I harbour no doubt that the establishment of the United Nations was humanity's greatest feat of the twentieth century. UN والواقع أن الشك لا يخامرني في أن إنشاء الأمم المتحدة كان أهم انتصار للبشرية في القرن العشرين.
    Peace and stability are indispensable to security, but they are not, regrettably, humanity's birthright. UN فالســلام والاستقـرار لا غنـى عنهمـا لﻷمن، إلا أنهما ولﻷسف ليسا حقا مكتسبا للبشرية بالولادة.
    Education, in short, is humanity’s best hope and most effective means in the quest to achieve sustainable development. UN وقصارى القول إن التربية تمثل أعز أمل للبشرية ووسيلتها اﻷكثر فعالية في سعيها الحثيث إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Indeed, the world cannot sit idly by, watching the forces of evil threaten humanity's right to peace and security. UN وفي الواقع، فإن العالم لا يستطيع أن يقف مكتوف الأيدي بينما قوى الشر تهدد حق البشرية في السلام والأمن.
    This was a despicable strike against individuals serving humanity's highest ideals under the United Nations banner. UN لقد كانت هذه ضربة دنيئة موجهة ضد أفراد يعملون لخدمة أرفع المثل العليا للإنسانية تحت راية الأمم المتحدة.
    They are the true purpose of this experiment. They are vital to humanity's survival. Open Subtitles وهو الهدف الحقيقيّ لهذه التجربة وهو أساسيّ لنجاة البشريّة
    A dialogue among civilizations is humanity's best answer to humanity's worst enemies. UN والحوار بين الحضارات هو الرد الأمثل للبشرية على أسوأ أعداء البشرية.
    Climate change and the ongoing financial crisis were threatening not only humanity's short-term goals, but its very existence. UN لا يهدد تغير المناخ والأزمة المالية القائمة الأهداف القصيرة الأمد للبشرية فحسب ولكن يهددان أيضا وجودها ذاته.
    Every life lost to AIDS represents humanity's defeat in the global fight against the scourge. UN وتمثل كل نفس نفقدها بسبب الإيدز هزيمة للبشرية في الكفاح العالمي ضد هذا الداء.
    In spite of this, however, there is general consensus that the United Nations has become humanity's indispensable institution. UN بيد أنه على الرغم من ذلك، ثمة توافق عام في الآراء على أن الأمم المتحدة قد أصبحت المؤسسة التي لا غنى عنها للبشرية.
    My delegation is convinced that the Declaration will continue to stand as a beacon for humanity's long journey towards a more free, just, and peaceful society. UN ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما.
    Today, slightly more that a decade after its adoption, and at the turn of a century, it is to humanity's credit that much has been achieved. UN واليوم، بعد ما يتجاوز العقد بقليل من إقرارها، وعند منعطف القرن، فمن الحسنات التي تسجَّل للبشرية أن أمورا كثيرة تحققت.
    Poverty eradication efforts that address such needs would therefore reduce humanity's ecological footprint. UN ولهذا فإن جهود القضاء على الفقر التي تلبي هذه الاحتياجات الإنسانية ستقلص البصمة الإيكولوجية للبشرية.
    The general and complete disarmament of nuclear weapons remains one of humanity's highest priorities. UN إن نزع الأسلحة النووية العام والكامل يظل أولوية من أعلى الأولويات للبشرية.
    The Charter of the United Nations was one of humanity's seminal achievements. UN ويعد ميثاق الأمم المتحدة واحدا من الإنجازات الخلاقة للبشرية.
    The path followed now will have lasting effects on the space environment and humanity's ability to operate there. UN وقال إن الطريق المتبع الآن ستكون له آثار طويلة الأمد في بيئة الفضاء وقدرة البشرية على العمل هناك.
    Let us go, or I kill humanity's last hope. Open Subtitles أطلق سراحنا وإلا سأقتل آخر أمل عند البشرية
    I'm heading to a region where researchers are digging up some of humanity's oldest farming communities, in central Turkey. Open Subtitles إنني متوجه إلى منطقة حيثُ يُنقِّب الباحثون عن بعض من أقدم المجتمعات الزراعية البشرية. في وسط تركيا.
    Indeed, the United Nations embodies all of humanity's shared dreams and its hopes for peace, security and development. UN وبالفعل، تجسد الأمم المتحدة جميع الأحلام المشتركة للإنسانية جمعاء وآمالها في تحقيق السلم والأمن والتنمية.
    The ancient ideal of the Olympic Truce embodies modern humanity's hope for the peaceful settlement of the conflicts ravaging the world. UN يجسد المثل الأعلى للهدنة الأولمبية الأمل المعاصر للإنسانية في التسوية السلمية للصراعات التي تخرب العالم.
    They are the true purpose of this experiment. They are vital to humanity's survival. Open Subtitles وهو الهدف الحقيقيّ لهذه التجربة وهو أساسيّ لنجاة البشريّة
    Two world wars in the space of a generation made it necessary, for the sake of humanity's very existence, to regulate the use of force. UN والحربان العالميتان اللتان اندلعتا خلال جيل واحد جعلتا من الضروري، من أجل بقاء الانسانية ذاته، تنظيم استخدام القوة.
    With the help of a certain lovely reporter, the blur has become humanity's new messiah. Open Subtitles بمساعدة صحفيّة جميلة، أصبح (البقعة) المخلّص الجديد للبشريّة.
    In his introduction he notes that the turn of the millennium provides a unique vantage point from which to view humanity's progress and challenges. UN ويلاحظ في مقدمته أن بداية الألفية تتح لنا فرصة فريدة للنظر إلى ما حققته الإنسانية من تقدم وما واجهته من تحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more