Much trickier problems arise in the case of hypotheses whereby a treaty provides that the parties may choose between treaty provisions, by means of unilateral statements. | UN | وتتسم بتعقيد أكبر تلك الفرضيات التي تنص فيها المعاهدة على جواز أن تختار الأطراف بين أحكام المعاهدة، بإعلانات انفرادية. |
It was, however, impossible to prove such hypotheses analytically because the systems involved were so complicated. | UN | بيد أنه من غير الممكن إثبات هذه الفرضيات بشكل تحليلي لأن النُظم التي ينطوي عليها ذلك معقدة جدا. |
The Commission has developed working hypotheses based upon the recently acquired information. | UN | وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا. |
Information on these factors may facilitate the formulation of working hypotheses to guide the preventive measures needed. | UN | وقد تُيسِّر المعلومات عن هذه العوامل صياغة فرضيات العمل بغية الإرشاد فيما يتعلق باتخاذ التدابير الوقائية اللازمة. |
Article 1, accordingly, should be read in light of article 3 which expressly envisages such hypotheses. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي قراءة المادة 1 في ضوء المادة 3 الذي ينص صراحة على هذه الافتراضات. |
This is not impossible, but other hypotheses should not be overlooked, and one of them deserves to be taken into consideration. | UN | وهذا ليس مستحيلا. بيد أن هنالك افتراضات أخرى لا ينبغي تجاهلها، ومن بينها واحد يستحق أن يؤخذ في الاعتبار. |
Still, there may be a need for opportunities to allow thinking to mature and hypotheses to be fully tested. | UN | ومع ذلك قد تكون هناك حاجة لفرص تسمح بأن ينضج التفكير وبأن تُختبر الفرضيات اختبارا كاملا. |
The Commission is working upon a number of hypotheses in this regard in support of the Lebanese authorities. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على دراسة عدد من الفرضيات في هذا الشأن دعما للسلطات اللبنانية. |
50. In addition, throughout the course of the investigation, the Commission has fulfilled its obligation to adequately examine and consider alternative hypotheses. | UN | 50 - علاوة على ذلك، تقيّدت اللجنة طوال مراحل التحقيق بواجب النظر بالشكل المناسب في الفرضيات البديلة وأخذها في الاعتبار. |
While the Commission will work on all hypotheses until they are no longer viable, during the next reporting period it will focus on collecting further evidence to clarify the more likely motives for his assassination. | UN | ومع أن اللجنة ستدرس جميع الفرضيات إلى أن يتضح عدم نجاعتها، فإنها ستركز خلال الفترة التي سيشملها التقرير القادم على جمع مزيد من الأدلة لاستجلاء الدوافع التي يرجح كونها وراء اغتياله. |
It is this set of hypotheses that proved to be misleading. | UN | وكانت هذه هي الفرضيات التي ثبت أنها مضللة. |
Terrorist capabilities analysts monitor terrorist capabilities and develop hypotheses and research on potential capabilities. | UN | ويرصد المسؤولون عن تحليل قدرات الإرهابيين القدرات الإرهابية ويضعون الفرضيات ويقومون بالأبحاث عن القدرات المحتملة. |
These are all hypotheses, none of which have been thoroughly tested. | UN | هذه كلها فرضيات لم يخضع أي منها لاختبار دقيق. |
There are two obvious hypotheses, one at each extreme. | UN | وثمة فرضيات قد نصفها بالفرضيات الواضحة، إلا أن كل منها على طرفي نقيض. |
It goes without saying that Mr. Scott Ritter is dealing not in concrete evidence or facts, but in false hypotheses. | UN | وبالطبع لا يتحدث سكوت ريتر على أدلة ملموسة وحقائق بل عن فرضيات كاذبة. |
Such hypotheses were to be examined in the commentary. | UN | وينبغي أن تُبحث هذه الافتراضات في التعليق. |
Analysis of food security warning systems gives rise to a number of hypotheses as to the components of a warning system. | UN | يسمح تحليل نُظم الإنذار فيما يتعلق بالأمن الغذائي باستنتاج عدد معين من الافتراضات بشأن العناصر المكونة لنظام إنذار. |
It may be inferred from the above that Guatemala does not grant refugee status to applicants covered by the preceding hypotheses. | UN | ويمكن الاستدلال مما تقدم على أن غواتيمالا لا تمنح مركز اللاجئ لطالبيه الذين تنطبق عليهم الافتراضات السالفة الذكر. |
If the system continues unaltered, the expected course towards the deficit will be inevitable, even assuming optimistic hypotheses for the behaviour of the economy. | UN | فإذا استمر النظام بدون تغيير، فلن يكون هناك مفر من هذا المسار المتوقع نحو العجز، مهما كانت افتراضات التفاؤل في سلوك الاقتصاد. |
Thus, additional hypotheses have to be introduced to infer an AVE from the estimated price gap. | UN | ومن ثم، لا بد من وضع افتراضات إضافية لاستنتاج مكافئ قيمي من الفجوة السعرية المقدرة. |
hypotheses should be generated and prioritized, and studies to address the hypotheses should be recommended; | UN | ويجب وضع الفروض وترتيب أولوياتها، كما يجب التوصية بالدراسات اللازمة لبحث هذه الفروض؛ |
Both of these hypotheses proved to be wrong once the crisis began affecting the real economy with a decline in global aggregate demand and the consequent contraction of trade and other private investment flows. | UN | وقد ثبت خطأ هاتين الفرضيتين على حد سواء بمجرد أن بدأت الأزمة تؤثر على الاقتصاد الحقيقي بتراجع الطلب الإجمالي العالمي، وما أعقب ذلك من انكماش التجارة وتدفقات الاستثمارات الخاصة الأخرى. |
The committee feels compelled to act because of hypotheses advanced by those in the media, such as yourself. | Open Subtitles | اللجنة تشعر بأنها مجبرة على التصرف بسبب النظريات التي يقدمها أشخاص مثلك، في وسائل الإعلام. |