ويكيبيديا

    "i have stated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ذكرت
        
    • قلت
        
    • ذكرتُ
        
    • أسلفت
        
    As I have stated in previous reports, the opportunity that the UNIFIL presence has created cannot be maintained indefinitely. UN وكما ذكرت في تقارير سابقة، لن تدوم إلى ما لا نهاية الفرصة التي أتاحها وجود القوة المؤقتة.
    As I have stated before, I believe that the disarmament of armed groups should be carried out through a Lebanese-led political process. UN وكما ذكرت آنفا، أعتقد أن نزع سلاح الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم في إطار عملية سياسية بقيادة لبنانية.
    As I have stated before, the United Nations interest is to see UNMIN complete its mandated tasks and bring closure to its work in Nepal. UN وعلى غرار ما ذكرت آنفا، إن من مصلحة الأمم المتحدة أن تنجز البعثة المهام المكلفة بها وأن تنهي أعمالها في نيبال.
    As I have stated before, the report of the Secretary-General greatly enriches the debate on climate change. UN وكما قلت من قبل، فإن تقرير الأمين العام يثري بدرجة كبيرة المناقشة بشأن تغير المناخ.
    As I have stated in my previous reports to the Council, such efforts should have been undertaken much earlier. UN وكما ذكرتُ في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، كان ينبغي أن يتم الاضطلاع بهذه الجهود قبل ذلك بكثير.
    These problems are not related to the structure of the Conference; they are, as I have stated several times, problems of political will. UN والمشاكل لا تتصل بهيكل المؤتمر، بل إنها، كما ذكرت مرارا وتكرارا، تتعلق بالإرادة السياسية.
    However, as I have stated here, carrying out those efforts will be very difficult without the necessary resources. UN بيد أن القيام بهذه الجهود، كما ذكرت هنا، سيكون بالغ الصعوبة دون توفر الموارد اللازمة.
    As I have stated on many occasions, Maldives is not simply an island nation; it is a nation of many far-flung islands covering 90,000 square kilometres of ocean. UN وكما ذكرت في مناسبات عديدة، فإن ملديف ليست مجرد دولة جزرية، إنها دولة مكونة من جزر كثيرة متفرقة تغطي 000 90 كيلومتر مربع من المحيط.
    As I have stated to the Quartet, I believe these efforts should be bolstered by an international presence on the ground. UN وأرى، كما ذكرت للجنة الرباعية، أنه ينبغي تعزيز هذه الجهود بوجود دولي في الميدان.
    As I have stated in previous meetings of the Council, no act of violence or atrocity committed against the Kosovo Albanian population in the past can justify violence today. UN وكما ذكرت في جلسات سابقة للمجلس، ما من عمل من أعمال العنف أو الوحشية ارتكب ضد السكان الألبان الكوسوفيين في الماضي يمكن أن يبرر العنف اليوم.
    As I have stated earlier, my authorities at headquarters are still examining both texts very carefully. UN وكما ذكرت سابقاً، ما زالت سلطات بلدي تفحص كلا النصين بدقة كبيرة.
    I have stated that the Government of Indonesia is losing the war, in spite of the huge difference in military forces. UN لقد ذكرت أن حكومة اندونيسيا تخسر الحرب، على الرغم من الفرق الكبير في القوات المسلحة.
    As I have stated in paragraph 56 above, my preference continues to be for the first option. UN وحسبما ذكرت في الفقرة ٥٦ آنفا، ما زلت أحبذ اختيار الخيار اﻷول.
    As I have stated in previous reports, in such circumstances, patience and persistence are required. UN وكما ذكرت في التقريرين السابقين، فإنه في مثل هذه الظروف فإن الصبر والمثابرة مطلوبان.
    As I have stated before, reform is not an end in itself. UN وكما ذكرت آنفا، ليس اﻹصلاح غاية في حد ذاته.
    As I have stated, starting negotiations on an FMCT is my country's first priority. UN وكما ذكرت من قبل، الأولوية الأولى لبلدي هي بدء المفاوضات المتعلقة بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    As I have stated before, those who govern Israel must make a choice. UN وكما قلت من قبل، على الذين يحكمون إسرائيل أن يحزموا الخيار.
    As far as the exact wording is concerned, as I have stated on previous occasions, the Netherlands is flexible. UN وقد سبق لي أن قلت في عدة مناسبات إن هولندا مرنة بشأن الصيغة الدقيقة.
    However, as I have stated, Canada continues to have serious concerns about the Durban process as well as its outcome documents. UN ولكن، كما قلت من قبل، لا تزال لدى كندا مخاوف جادة إزاء عملية ديربان ووثائقها الختامية أيضا.
    As I have stated on previous occasions, the adoption of and adherence to a formal internal control framework will help foster an environment conducive to successfully fulfilling the Organization's mission through strengthening accountability and transparency. UN وكما ذكرتُ في مناسبات سابقة، سيساعد اعتماد إطار رسمي للرقابة الداخلية والالتزام به على تشجيع إيجاد مناخ يتسنى للمنظمة في ظله أداء مهمتها بنجاح، وذلك من خلال تعزيز المساءلة والشفافية.
    24. As I have stated in previous reports, the Lebanese Armed Forces will require considerable international support if it is to become a more capable and better equipped force. UN 24 - وحسبما ذكرتُ في تقارير سابقة، فإن الجيش اللبناني سيحتاج إلى دعم دولي هام إذا ما أريد له أن يصبح قوة أكثر مقدرةً وأفضل تجهيزاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد