At this point I would like to recall the offer of Ukraine to provide its good offices for holding peace negotiations on its territory. | UN | وفي هذا الشأن أود أن أذكر بعرض أوكرانيا لمساعيها الحميدة من خلال إجراء مفاوضات سلام على أراضيها. |
I would like to recall that the crisis in the former Yugoslavia started in Kosovo and that it persists there, alive and very dangerous. | UN | وأود أن أذكر أن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة قد بدأت في كوسوفو، وأنها مستمرة هناك، وهي أزمة مستحكمة تنطوي على خطر شديد. |
I would like to recall three of those, in particular. | UN | وأود أن أشير إلى ثلاث منها على وجه الخصوص. |
Here, I would like to recall that the participating States in Helsinki, in exercising considerable foresight, stated their conviction that: | UN | وفي هذا المقام، أود أن أشير إلى أن الدول المشاركة في هلسنكي أعربت، بتبصر كبير، عن اقتناعها بأنه: |
I would like to recall that our struggle against terrorism is bound to fail unless we fight all terrorist organizations, irrespective of their supposed political, ideological, ethnic or religious aims. | UN | وأود أن أذكّر بأن نضالنا ضد الإرهاب سيمنى بالفشل ما لم نحارب كل المنظمات الإرهابية، بغض النظر عن مراميها المفترضة السياسية أو العقائدية أو الطائفية أو الدينية. |
Before concluding, I would like to recall the high level of cooperation prevailing in the Special Political and Decolonization Committee. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أذكّر بالتعاون الرفيع المستوى القائم في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
I would like to recall that goodwill is a vital factor that has enabled the Conference to move forward. | UN | وأود أن أذكِّر يا سيادة الرئيس أن توفر النية الصادقة هو عنصر وحيد وهام لدفع المؤتمر إلى الأمام. |
I would like to recall that our delegation, in the course of the last Meeting of States Parties to the Convention, expressed a strong wish for an early publication of the report during this General Assembly session. | UN | وأود التذكير بأن وفدي، خلال الاجتماع اﻷخير للــدول اﻷطــراف في الاتفاقية، أعرب عن رغبة شديدة في أن ينشر التقرير في وقت مبكر خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
In this context I would like to recall the essence of what the position of Belarus has been, as revealed in the general political discussion. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بجوهر موقف بيلاروس كما اتضح في المناقشة السياسية العامة. |
Secondly, I would like to recall that this is the second year that the organizational session of the Disarmament Commission has been faced with the problem of duration. | UN | وثانيا، أود أن أذكر بأن هذه هي السنة الثانية التي تواجه فيها الدورة التنظيمية لهيئة نزع السلاح مشكلة مدة الدورة. |
In this context, I would like to recall that the European Union and its member States as a whole constitute the primary donor to the cause of cooperation in the region. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي هو ودوله اﻷعضاء ككل المانح الرئيسي لقضية التعاون في المنطقة. |
I would like to recall that the European Commission is currently making available approximately $50 million for the fostering of democracies. | UN | وأود أن أذكر بأن اللجنة اﻷوروبية تعمل حاليا على توفير ما يقرب من ٥٠ مليون دولار لتعزيز النظم الديمقراطية. |
I would like to recall that the reasons that have prevented Turkey from becoming a party to the United Nations Convention on the Law of the Sea remain valid. | UN | وأود أن أذكر بأن الأسباب التي حالت دون انضمام تركيا إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لا تزال قائمة. |
I would like to recall that the 1982 Convention also includes arbitration and conciliation among the mechanisms for the resolution of disputes through peaceful means. | UN | وأود أن أذكر بأن اتفاقية عام ١٩٨٢ تتضمن أيضا التوفيق والتحكيم في آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
I would like to recall that these messages will be published in a special bulletin by the Division for Palestinian Rights. | UN | وأود أن أشير إلى أن شعبة حقوق الفلسطينيين ستنشر هذه الرسائل في نشرة خاصة. |
I would like to recall that an agreement was reached during the open-ended consultations held last year under the chairmanship of Ambassador Rowe to discuss this issue during the present substantive session. | UN | وأود أن أشير إلى أنه تم التوصل، في أثناء المشاورات المفتوحة العضوية المعقودة في العام الماضي برئاسة السفير روي، إلى اتفاق على مناقشة هذه المسألة في الدورة الموضوعية الحالية. |
I would like to recall the most important issues raised during the discussions. | UN | أود أن أشير إلى أهم المسائل التي أثيرت خلال المناقشات. |
I would like to recall that the Convention provides States parties with different options for the settlement of disputes, the Tribunal being one of such options. | UN | وأود أن أذكّر بأن الاتفاقية تقدم للدول الأطراف خيارات مختلفة لتسوية المنازعات، والمحكمة هي أحد هذه الخيارات. |
In concluding, I would like to recall that NEPAD provides the world a unique and effective framework for implementing a partnership for development for the benefit of Africa. | UN | في الختام أود أن أذكّر بأن الشراكة الجديدة توفر للعالم إطارا فريدا وفعالا لتنفيذ شراكة من أجل التنمية لصالح أفريقيا. |
I would like to recall that, in a joint statement on 6 April 2001, Turkey and Greece announced their decision to concurrently conclude procedures that would make both States parties to the Ottawa Convention. | UN | وأود أن أذكِّر بأن تركيا واليونان أعلنتا في بيان مشترك بتاريخ 6 نيسان/أبريل 2001، قرارهما بأن تتخذا في آن واحد إجراءات من شأنها أن تجعل الدولتين طرفين في اتفاقية أوتاوا. |
I would like to recall the background to this issue. | UN | وأود التذكير بخلفية هذه المسألة. |
In view of that, I would like to recall the following developments in order to place the facts on record. | UN | ونظرا لذلك، أود أن أذكِّر بالتطورات الآتية في سبيل تدوين الوقائع في السجلات. |
In conclusion, I would like to recall that Peru strongly supports the fight against impunity. | UN | وفي الختام، أود الإشارة إلى أن بيرو تؤيد بقوة مكافحة الإفلات من العقاب. |
We are ready to make our contribution, and I would like to recall in this context once again our initiative on the right of self-determination. | UN | ونحــن مستعدون للمساهمة في هذا الجهد. وفـي هذا السياق أود أن أذكﱢر مرة أخرى بمبادرتنا الخاصة بالحق في تقرير المصير. |
I would like to recall these comments made at Rio, which are still relevant: | UN | وأود أن أذكﱢر بالملاحظات التالية المدلى بها في ريو والتي لا تزال وثيقة الصلة بالموضوع: |
I would like to recall that, until 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. | UN | وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية. |
So, before we leave this room for the summer break, there is still one more detail I would like to recall concerning document CD/2007/L.1. | UN | لذلك، وقبل أن نغادر هذه القاعة لعطلة الصيف، لا يزال هناك تفصيل إضافي أود أن أُذكّر به ويتعلق بالوثيقة CD/2007/L.1. |
However, I would like to recall that there were clear warning signs. | UN | ولكنني أود التذكير بأن علامات الإنذار الواضحة كانت موجودة هناك. |