They demand the immediate and unconditional cessation of NATO bombings and military intervention in Libyan territory. | UN | يطالبون بالوقف الفوري وغير المشروط لما يقوم به الحلف من أعمال قصف وتدخل عسكري في الإقليم الليبي. |
Namibia calls for the immediate and unconditional lifting of this embargo. | UN | وتدعو ناميبيا إلى الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحظر. |
During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | UN | وفي الفترة المشمولة بهذا التقرير، صدرت تصريحات عديدة تؤيد رفع الحصار فورا ودون قيد أو شرط. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
Namibia therefore reiterates its call for the immediate and unconditional lifting of the unjust and unprovoked embargo imposed against Cuba. | UN | ولذلك، تكرر ناميبيا دعوتها إلى رفع الحصار غير العادل وغير المستفز المفروض على كوبا فورا وبدون أية شروط. |
We denounce and condemn the bombings by NATO and demand the immediate and unconditional cessation of those bombings and of all kinds of attacks perpetrated the NATO military intervention in Libya. | UN | نحن نشجب وندين القصف من جانب حلف شمال الأطلسي ونطالب بالوقف الفوري وغير المشروط لهذا القصف وكل أشكال الهجمات التي ينفذها التدخل العسكري لحلف شمال الأطلسي في ليبيا. |
I call for her immediate and unconditional release. | UN | وإنني أطالب بإطلاق سراحها الفوري وغير المشروط. |
Likewise, we call for the immediate and unconditional accession to the Treaty by States that have not yet done so. | UN | وبالمثل، ندعو إلى الانضمام الفوري وغير المشروط من جانب الدول التي لم تفعل ذلك بعد. |
In that context he called for the immediate and unconditional release of Daw Aung San Suu Kyi and all political prisoners. | UN | وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين. |
We must demand the immediate and unconditional withdrawal of Israeli military forces from the Gaza Strip. | UN | ويجب أن نطالب بانسحاب القوات العسكرية الإسرائيلية الفوري وغير المشروط من قطاع غزة. |
We call for the immediate and unconditional release of these Ethiopian civilians and their repatriation to their homeland under the aegis of ICRC. | UN | وندعو إلى إطلاق سراح هؤلاء المدنيين الإثيوبيين فورا ودون شرط وإعادتهم إلى وطنهم تحت رعاية لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
The first manifestation of this ideal was demonstrated by the Government when it appealed to the Security Council and the Secretary-General to obtain the immediate and unconditional withdrawal of the occupying forces. | UN | وأول مظهر لهذا المثل اﻷعلى أبدته الحكومة بمناشدتها مجلس اﻷمن واﻷمين العام تحقيق انسحاب القوات المحتلة فورا ودون شروط. |
immediate and unrestricted access to all sites was again demanded. | UN | وطُلب مرة أخرى السماح بالوصول إلى جميع المواقع فورا ودون قيود. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
In this regard, we emphasize that adaptation to climate change represents an immediate and urgent global priority. | UN | ونشدد في هذا الصدد على أن التكيف مع تغير المناخ يشكل أولوية عالمية فورية وملحة. |
During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تضاعفت النداءات التي تدعو إلى رفع الحصار فورا وبدون شروط. |
2. Condemn Hamas for murdering and kidnapping Israelis and call for the immediate and safe return of Hadar Goldin; | UN | 2 - إدانة حماس لقتل واختطاف إسرائيليين والدعوة إلى إعادة هادار غولدين فورا وبشكل آمن؛ |
In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. | UN | ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط. |
The source furthermore requested for their immediate and unconditional release. | UN | وطلب المصدر، علاوة على ذلك، الإفراج عنهم فوراً ودون شروط. |
We have previously declared that the accomplishment of this goal lies in the full, immediate and unconditional implementation of United Nations resolutions. | UN | ولقد سبق أن أعلنا أن الوصول إلى هذا الهدف يكمن في التطبيق الكامل والفوري وغير المشروط لقرارات اﻷمم المتحدة. |
- immediate and verifiable end of violence and repression in Kosovo; | UN | - وقف العنف والقمع في كوسوفو فورا وبصورة يمكن التحقق منها؛ |
The Kimberley Process adopted a workplan for immediate and urgent implementation by Zimbabwe. | UN | واعتمدت عملية كيمبرلي خطة عمل تتعلق بتنفيذ زمبابوي فورا وعلى وجه الاستعجال إصدار شهادات المنشأ. |
They called for an immediate and unconditional end to the Israeli blockade to allow the flow of aid, goods and people. | UN | وطالبوا بوضع حد فوري وغير مشروط للحصار الإسرائيلي بغية السماح بتدفق المعونة والسلع والأشخاص. |
He also called for the immediate and unconditional withdrawal of forces from the occupied Syrian Golan. | UN | ودعا أيضا إلى الانسحاب الفوري غير المشروط للقوات الإسرائيلية من الجولان السوري المحتل. |
That realization alone should prod us all to take substantive, immediate and credible steps towards nuclear disarmament. | UN | وذلك الإدراك وحده ينبغــي أن يدفعنا جميعا إلى اتخــاذ خطوات موضوعية وفورية وذات مصداقية نحو نزع السلاح النووية. |
A rapid environmental assessment of acute environmental problems with immediate and direct relevance to human lives and welfare was conducted. | UN | وتم إجراء تقييم بيئي سريع للمشكلات البيئية الحادة ذات الأهمية المباشرة والفورية لحياة البشر ورفاههم. |
Strategies for health systems need to be based on credible evaluation and projection of possible outbreak of diseases and their immediate and indirect causes. | UN | ويتعين أن تقوم استراتيجيات الأنظمة الصحية على تقييم وتنبؤ مقنعين لإمكانيات تفشي الأمراض وأسبابها الفورية وغير المباشرة. |