The draft articles should allow the non-application of immunity in such situations. | UN | وينبغي أن تسمح مشاريع المواد بعدم تطبيق الحصانة في هذه الحالات. |
The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. | UN | وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها. |
The conceptual underpinning of the removal of immunity in the Charter was resoundingly supported by the IMT: | UN | وقد أيدت المحكمة العسكرية الدولية المفهوم الذي يقوم عليه رفع الحصانة في الميثاق تأييدا قويا: |
The mere fact that an entity has engaged in commercial activity on other occasions does not mean that it cannot claim immunity in a given case. | UN | ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة. |
Domestic courts have adopted conflicting positions on the general issue of immunity in connection with ultra vires acts. | UN | وقد اعتمدت المحاكم المحلية مواقف متباينة إزاء مسألة الحصانة فيما يتصل بالأعمال التي تتجاوز السلطة بصفة عامة. |
In this context, it was pointed out that the question of how to situate the rule on immunity in the overall legal context was central to the debate. | UN | وفي هذا السياق، ذُكر أن مسألة كيفية تحديد مكان قاعدة الحصانة في السياق القانوني العام تُعد ذات أهمية أساسية للمناقشة. |
Some other delegations expressed their interest in the Commission considering the effect of immunity in the pretrial phase and the question of inviolability of State officials. | UN | وأعربت بعض الوفود الأخرى عن اهتمامها بأن تقوم اللجنة بالنظر في أثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة وفي مسألة حرمة مسؤولي الدول. |
The decision whether to waive immunity in any particular case is the Secretary-General's exclusive authority. | UN | وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا. |
Section C is devoted to addressing the concept of immunity in its diverse manifestations. | UN | وكُرِّس الفرع جيم لمعالجة مفهوم الحصانة في شتى مظاهرها. |
Section C is devoted to addressing the concept of immunity in its diverse manifestations, as well as related concepts. | UN | وكرس الفرع جيم لمعالجة مفهوم الحصانة في شتى مظاهرها، وكذلك ما يتصل بها من مفاهيم. |
However the absence of a functioning judicial system in some peacekeeping locations means that it is not feasible to waive immunity in those jurisdictions. | UN | بيد أن عدم وجود نظم قضائية عاملة في بعض مواقع حفظ السلام يؤدي إلى تعذر رفع الحصانة في مناطق الاختصاص تلك. |
The affected State and relief actors involved must be left to resolve the question of immunity in their bilateral and multilateral agreements. | UN | ويجب أن يُترك للدولة المتأثِّرة وللجهات الفاعلة المشاركة في الإغاثة أمر البت في مسألة الحصانة في اتفاقاتها الثنائية والمتعدِّدة الأطراف. |
In a third case, the President, members of Parliament and judges benefited from immunity in criminal proceedings under the Constitution. | UN | وفي حالة ثالثة، يستفيد الرئيس وأعضاء البرلمان والقضاة من الحصانة في الإجراءات الجنائية بموجب الدستور. |
Similarly, it was pointed out that there was a close relationship between immunity in criminal and in civil matters, as developments in one area may bear on the other. | UN | وجرت الإشارة بالمثل إلى وجود علاقة وثيقة بين الحصانة في المسائل الجنائية والحصانة في المسائل المدنية، حيث يمكن أن تؤثر التطورات في مجال على المجال الآخر. |
Her delegation would appreciate a thorough analysis of the emerging trends pertaining to immunity in light of contemporary international law. | UN | ويفضل وفدها إجراء تحليل شامل للاتجاهات الناشئة المتعلقة بالحصانة في ضوء القانون الدولي المعاصر. |
The perpetrators of these acts do not enjoy immunity in Cameroon. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مرتكبي هذه الممارسات لا يتمتعون بالحصانة في الكاميرون. |
While there might be immunity in the host State, there should not be impunity at home. | UN | وبينما قد يتمتع الجناة بالحصانة في البلد، فإنه لا ينبغي أن يفلتوا من العقاب في أوطانهم. |
Mexico had no legislation providing specifically for the protection of Heads of State, or for a waiver of immunity, in connection with criminal offences. | UN | ولا تضم المكسيك تشريعات تنص بالتحديد على حماية رؤساء الدول أو التنازل عن الحصانة فيما يتصل بالأفعال الجنائية. |
(e) Abolish all immunity in the new legislation governing the police, armed forces and national security forces; | UN | (ﻫ) إلغاء جميع الحصانات في إطار القوانين الجديدة الناظمة لعمل الشرطة والجيش وقوات الأمن الوطني؛ |
There was a trend in international law that supported the existence of exceptions or, perhaps more accurately, the absence of immunity in certain cases. | UN | وهناك اتجاه في القانون الدولي يؤيد وجود استثناءات أو، ربما بشكل أكثر دقة، عدم وجود حصانة في حالات معينة. |
Since the 2004 amendment of the Constitution, no official enjoys immunity in the discharge of their duties. | UN | ومنذ التعديل الدستوري لعام 2004، لم يعد أي مسؤول يتمتع بالحصانة أثناء أدائه مهامه. |
In that case, the issue of invoking immunity in a court in general may not arise. | UN | وفي هذه الحالة، يجوز ألا تُطرح مسألة الاحتجاج بالحصانة أمام المحاكم عموما. |
The articles did not single out immunity from foreign criminal jurisdiction and referred to immunity in general terms. | UN | لكن المواد لم تخص بالذكر الحصانة من السلطة القضائية الجنائية الأجنبية بل أشارت إلى الحصانة بعبارات عامة. |
A State enjoys immunity, in respect of itself and its property, from the jurisdiction of the courts of another State subject to the provisions of the present articles. | UN | تتمتع الدولة، في ما يتعلق بنفسها وبممتلكاتها، بالحصانة من ولاية محاكم دولة أخرى، مع عدم الإخلال بأحكام هذه المواد. |
Statements by delegations also offer points of interest that clarify States' views concerning the reports of the former Special Rapporteur, and immunity in general. | UN | وتتضمن مداخلات المندوبين أيضا عناصر مهمة تُطلعنا على وجهات نظر الدول فيما يتعلق بتقارير المقرر الخاص السابق ومسألة الحصانة بوجه عام. |