"immunity in" - Translation from English to Arabic

    • الحصانة في
        
    • بالحصانة في
        
    • الحصانة فيما
        
    • الحصانات في
        
    • حصانة في
        
    • بالحصانة أثناء
        
    • بالحصانة أمام
        
    • الحصانة من
        
    • بالحصانة من
        
    • الحصانة بوجه
        
    The draft articles should allow the non-application of immunity in such situations. UN وينبغي أن تسمح مشاريع المواد بعدم تطبيق الحصانة في هذه الحالات.
    The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    The conceptual underpinning of the removal of immunity in the Charter was resoundingly supported by the IMT: UN وقد أيدت المحكمة العسكرية الدولية المفهوم الذي يقوم عليه رفع الحصانة في الميثاق تأييدا قويا:
    The mere fact that an entity has engaged in commercial activity on other occasions does not mean that it cannot claim immunity in a given case. UN ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة.
    Domestic courts have adopted conflicting positions on the general issue of immunity in connection with ultra vires acts. UN وقد اعتمدت المحاكم المحلية مواقف متباينة إزاء مسألة الحصانة فيما يتصل بالأعمال التي تتجاوز السلطة بصفة عامة.
    In this context, it was pointed out that the question of how to situate the rule on immunity in the overall legal context was central to the debate. UN وفي هذا السياق، ذُكر أن مسألة كيفية تحديد مكان قاعدة الحصانة في السياق القانوني العام تُعد ذات أهمية أساسية للمناقشة.
    Some other delegations expressed their interest in the Commission considering the effect of immunity in the pretrial phase and the question of inviolability of State officials. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن اهتمامها بأن تقوم اللجنة بالنظر في أثر الحصانة في مرحلة ما قبل المحاكمة وفي مسألة حرمة مسؤولي الدول.
    The decision whether to waive immunity in any particular case is the Secretary-General's exclusive authority. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    Section C is devoted to addressing the concept of immunity in its diverse manifestations. UN وكُرِّس الفرع جيم لمعالجة مفهوم الحصانة في شتى مظاهرها.
    Section C is devoted to addressing the concept of immunity in its diverse manifestations, as well as related concepts. UN وكرس الفرع جيم لمعالجة مفهوم الحصانة في شتى مظاهرها، وكذلك ما يتصل بها من مفاهيم.
    However the absence of a functioning judicial system in some peacekeeping locations means that it is not feasible to waive immunity in those jurisdictions. UN بيد أن عدم وجود نظم قضائية عاملة في بعض مواقع حفظ السلام يؤدي إلى تعذر رفع الحصانة في مناطق الاختصاص تلك.
    The affected State and relief actors involved must be left to resolve the question of immunity in their bilateral and multilateral agreements. UN ويجب أن يُترك للدولة المتأثِّرة وللجهات الفاعلة المشاركة في الإغاثة أمر البت في مسألة الحصانة في اتفاقاتها الثنائية والمتعدِّدة الأطراف.
    In a third case, the President, members of Parliament and judges benefited from immunity in criminal proceedings under the Constitution. UN وفي حالة ثالثة، يستفيد الرئيس وأعضاء البرلمان والقضاة من الحصانة في الإجراءات الجنائية بموجب الدستور.
    Similarly, it was pointed out that there was a close relationship between immunity in criminal and in civil matters, as developments in one area may bear on the other. UN وجرت الإشارة بالمثل إلى وجود علاقة وثيقة بين الحصانة في المسائل الجنائية والحصانة في المسائل المدنية، حيث يمكن أن تؤثر التطورات في مجال على المجال الآخر.
    Her delegation would appreciate a thorough analysis of the emerging trends pertaining to immunity in light of contemporary international law. UN ويفضل وفدها إجراء تحليل شامل للاتجاهات الناشئة المتعلقة بالحصانة في ضوء القانون الدولي المعاصر.
    The perpetrators of these acts do not enjoy immunity in Cameroon. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن مرتكبي هذه الممارسات لا يتمتعون بالحصانة في الكاميرون.
    While there might be immunity in the host State, there should not be impunity at home. UN وبينما قد يتمتع الجناة بالحصانة في البلد، فإنه لا ينبغي أن يفلتوا من العقاب في أوطانهم.
    Mexico had no legislation providing specifically for the protection of Heads of State, or for a waiver of immunity, in connection with criminal offences. UN ولا تضم المكسيك تشريعات تنص بالتحديد على حماية رؤساء الدول أو التنازل عن الحصانة فيما يتصل بالأفعال الجنائية.
    (e) Abolish all immunity in the new legislation governing the police, armed forces and national security forces; UN (ﻫ) إلغاء جميع الحصانات في إطار القوانين الجديدة الناظمة لعمل الشرطة والجيش وقوات الأمن الوطني؛
    There was a trend in international law that supported the existence of exceptions or, perhaps more accurately, the absence of immunity in certain cases. UN وهناك اتجاه في القانون الدولي يؤيد وجود استثناءات أو، ربما بشكل أكثر دقة، عدم وجود حصانة في حالات معينة.
    Since the 2004 amendment of the Constitution, no official enjoys immunity in the discharge of their duties. UN ومنذ التعديل الدستوري لعام 2004، لم يعد أي مسؤول يتمتع بالحصانة أثناء أدائه مهامه.
    In that case, the issue of invoking immunity in a court in general may not arise. UN وفي هذه الحالة، يجوز ألا تُطرح مسألة الاحتجاج بالحصانة أمام المحاكم عموما.
    The articles did not single out immunity from foreign criminal jurisdiction and referred to immunity in general terms. UN لكن المواد لم تخص بالذكر الحصانة من السلطة القضائية الجنائية الأجنبية بل أشارت إلى الحصانة بعبارات عامة.
    A State enjoys immunity, in respect of itself and its property, from the jurisdiction of the courts of another State subject to the provisions of the present articles. UN تتمتع الدولة، في ما يتعلق بنفسها وبممتلكاتها، بالحصانة من ولاية محاكم دولة أخرى، مع عدم الإخلال بأحكام هذه المواد.
    Statements by delegations also offer points of interest that clarify States' views concerning the reports of the former Special Rapporteur, and immunity in general. UN وتتضمن مداخلات المندوبين أيضا عناصر مهمة تُطلعنا على وجهات نظر الدول فيما يتعلق بتقارير المقرر الخاص السابق ومسألة الحصانة بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more