Lack of electricity impedes the efficient management of household chores. | UN | وعدم وجود الكهرباء يعوق مباشرة اﻷعمال المنزلية الروتينية بكفاءة. |
In this way, criminalization impedes the right to health by constructing barriers to access by creating an environment in which individuals feel as if they are not deserving of treatment. | UN | وبهذه الطريقة، يعوق التجريم التمتع بالحق في الصحة بسبب ما يضعه من عراقيل تحول دون التمتع بهذا الحق وبإيجاده بيئة يشعر فيها الأفراد وكأنهم لا يستحقون العلاج. |
The rain impedes the normal work of the demining squads and also emergency medical evacuation plans in case of an accident. | UN | فالمطر يعيق السير العادي لعمل فرقة إزالة الألغام كما يعيق خطط عمليات الإخلاء الطبي الطارئة في حالة وقوع حادث. |
Moreover, the blockade impedes normal relations between Cubans residing in the United States and their relatives in Cuba. | UN | علاوة على ذلك، يعرقل الحصار العلاقات العادية بين الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة وأقاربهم في كوبا. |
This matter concerns the current situation, which impedes the process of peace negotiations and, if continued, could lead to a humanitarian disaster. | UN | إن هذه المسألة تتعلق بالحالة الراهنة، التي تعوق عملية مفاوضات السلام ويمكن، إذا استمرت، أن تؤدي إلى وقوع كارثة إنسانية. |
Noting also that a lack of timely data reporting by Parties impedes the effective monitoring and assessment of Parties' compliance with their obligations under the Montreal Protocol, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن عدم الإبلاغ عن البيانات في الوقت المناسب من جانب الأطراف يعوق الرصد والتقييم الفعالين لامتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول مونتريال، |
Poor irrigation impedes the development of the country's agricultural export potential. | UN | ونقص مستوى الري يعوق تطوير إمكانيات البلد على تصدير المزروعات. |
Yet, the persistence of social exclusion significantly impedes poverty reduction efforts and plagues economic growth and social development. | UN | بيد أن استمرار الاستبعاد الاجتماعي يعوق إلى حد كبير جهود الحد من الفقر ويكبح النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية. |
The low self esteem of women and their low status in the society which impedes the participation of women on decision-making at all level | UN | انخفاض مستوى تقدير المرأة لنفسها وتدني مركزها في المجتمع مما يعوق مشاركتها في صنع القرار على جميع المستويات؛ |
The Council expresses its readiness to take action against any party that impedes the peace process, humanitarian aid or the deployment of UNAMID. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة. |
The Committee also notes the large backlog of cases before the courts, which impedes access to justice. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بالقضايا المتراكمة أمام المحاكم، وذلك يعوق الوصول إلى العدالة. |
Although such degradation might not appear to have immediate economic consequences, it impedes achievement of sustained economic growth in the long term. | UN | ولئن بدا أن هذا التدهور ليس له انعكاسات اقتصادية مباشرة، فإنه يعيق تحقيق النمو الاقتصادي المستدام في الأجل الطويل. |
HIV/AIDS is not merely a health issue; it also impedes the development of developing countries. | UN | وباء الإيدز ليس مجرد مشكلة صحية؛ بل إنه يعيق تنمية البلدان النامية. |
The presence of these dangerous devices seriously impedes the movement of goods and people and hence the development of the regions concerned. | UN | إن وجود هذه اﻷدوات الخطيرة يعيق بشكل خطير انتقال السلع واﻷفراد ويعيق بالتالي تنمية المناطق المعنية. |
It also seriously impedes the progress of economic reforms and the creation of market structures in our country. | UN | وهو أيضا يعرقل عرقلة جدية إحراز تقدم في الاصلاحات الاقتصادية وفي إنشاء هياكل السوق في بلدنا. |
But nobody talked back, which slightly impedes the counseling process. | Open Subtitles | لكن لم يردّ أحد، والذي يعرقل قليلًا عمليّة الاستشارة. |
The above factors present a front which impedes economic development in the developing countries, especially the least developed among them. | UN | وهذه العوامل التي ذكرتها تمثل جبهة تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا من بينها. |
The bitter heritage of the past sometimes impedes that contact which is an essential first step in the setting up of negotiating structures. | UN | فتركة الماضي المريرة تعوق أحيانا إقامة الاتصال الضروري كخطوة أولى في إنشاء الهياكل التفاوضية. |
This perception impedes the social and professional integration of disabled persons in general and of disabled women in particular. | UN | وهذا المنظور يحول دون الإدماج الاجتماعي والمهني للمعوق عامة وللمرأة المعوقة بصفة خاصة. |
Limited access to information by beneficiaries impedes their access to programmes and their ability to claim their rights. | UN | والفرص المحدودة لحصول المستفيدين على المعلومات تعيق استفادتهم من البرامج وقدرتهم على المطالبة بحقوقهم. |
It is a well-established fact that the embargo affects Cuba's economic growth and impedes its social and human development. | UN | من الحقائق الراسخة أن الحظر يؤثر سلبا في النمو الاقتصادي الكوبي ويعرقل تنميتها الاجتماعية والبشرية. |
The situation impedes the full implementation of the Convention. | UN | وتعرقل هذه الحالة تنفيذ الاتفاقية بالكامل. |
Considering that the illicit circulation of massive quantities of small arms throughout the world impedes development and is a source of increased insecurity, | UN | وإذ ترى أن التداول غير المشروع لكميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة انعدام اﻷمن، |
Their widespread prevalence impedes the global efforts to reduce gun violence. | UN | ويعوق انتشارها على نطاق واسع الجهود العالمية للحد من العنف المسلح. |
As we know, malaria affects the most productive part of a society and impedes a nation's socio-economic development. | UN | وكما نعلم، فإن الملاريا تؤثر على الشريحة الأكثر إنتاجية في المجتمع وتعوق التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدولة. |
As a consequence, inadequate infrastructure slows economic growth and impedes human development efforts. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عدم كفاية الهياكل الأساسية يبطئ من النمو الاقتصادي ويعيق الجهود التي تبذل في مجال التنمية البشرية. |
Lack of tangible progress impedes resource mobilisation. | UN | ويؤدي عدم تحقيق تقدم ملموس إلى إعاقة حشد الموارد؛ |
That construction, along with measures taken previously, thus severely impedes the exercise by the Palestinian people of its right to selfdetermination, and is therefore a breach of Israel's obligation to respect that right. | UN | وبالتالي، فإن تشييد هذا الجدار، فضلا عن التدابير التي اتخذت من قبل، سيعوق بشدة ممارسة الشعب الفلسطيني حقه في تقرير مصيره، ومن ثم فإنه يُعد خرقا لالتزام إسرائيل باحترام هذا الحق. |
Noting that unbridled regional arms race and arms build up impedes socio-economic development and efforts towards confidence building; | UN | وإذ يلاحظ أن سباق التسلح المحموم على الصعيد الإقليمي وتكديس الأسلحة يعرقلان التنمية الاجتماعية والاقتصادية والجهود الرامية لبناء الثقة، |