ويكيبيديا

    "implementing the provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تنفيذ أحكام
        
    • لتنفيذ أحكام
        
    • بتنفيذ أحكام
        
    • تنفيذ الأحكام
        
    • تطبيق أحكام
        
    • ينفذ أحكام
        
    • تنفذ أحكام
        
    • سياق تنفيذها لأحكام
        
    • تنفِّذ أحكام
        
    • المنفذة لأحكام
        
    • تنفيذها أحكام
        
    • بتنفيذ الأحكام
        
    • تنفيذ بنود
        
    • التنفيذ أحكام
        
    • وتنفيذ أحكام
        
    Hungary recognizes that some States may require assistance in implementing the provisions of the resolution within their territories. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Hungary recognises that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution within their territories. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Denmark acknowledges that some States may require assistance in implementing the provisions of Security Council Resolution 1540 within their territories. UN وتسلم الدانمرك بأن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة بصدد تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 داخل أقاليمها.
    She called for greater international cooperation in implementing the provisions of DPoA. UN ودعت إلى مزيد من التعاون الدولي لتنفيذ أحكام برنامج عمل ديربان.
    Selectivity in implementing the provisions of the Charter must be abandoned. UN ولابد من التخلي عن الانتقائية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الميثاق.
    It was reported that efforts had been made to strengthen the effectiveness of national laws, rules and regulations for implementing the provisions contained in the Endangered Species Convention. UN وأُبلغ في ردّها بأنه تم بذل جهود بغية تعزيز فعالية القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية الوطنية من أجل تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض.
    Hungary recognises that some States may require assistance in implementing the provisions of this resolution within their territories. UN تدرك هنغاريا أن بعض الدول قد تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أراضيها.
    Parties shall take these guidelines into account when implementing the provisions of this article. UN ويجب أن تضع الأطراف هذه المبادئ التوجيهية في الاعتبار عند تنفيذ أحكام هذه المادة.
    Niger called upon the international community to support the Gambia in implementing the provisions of the international instruments to which it is party. UN وناشدت النيجر المجتمع الدولي دعم غامبيا في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي أصبحت طرفا فيها.
    Welcoming the substantial progress made in implementing the provisions of the Convention since its entry into force in 2004, UN وإذ يرحب بالتقدم الكبير المحرز في تنفيذ أحكام الاتفاقية منذ بدء نفاذها في عام 2004،
    With a view to implementing the provisions of the Convention, the Ministry for Social Action and the Ministry for the Promotion of Human Rights had established programmes to promote the rights of disabled persons. UN وبهدف تنفيذ أحكام الاتفاقية، أنشأت وزارة العمل الاجتماعي ووزارة تعزيز حقوق الإنسان برامج لتعزيز حقوق الأشخاص المعاقين.
    The Law is aimed at implementing the provisions of Article 46 of the Constitution of the Republic of Uzbekistan on the equality of rights of women and men. UN يرمي القانون إلى تنفيذ أحكام المادة 46 من دستور جمهورية أوزبكستان الخاصة بالمساواة في الحقوق للمرأة والرجل.
    Serious consideration should be given to the issue of the concurrent competence between the European Union and its member States in implementing the provisions of the Protocol. UN وينبغي النظر بجدية إلى مسألة الولاية القضائية المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    Barbados is now in the process of implementing the provisions of these treaties. UN وبربادوس حالياً بصدد تنفيذ أحكام هاتين المعاهدتين.
    :: The regulatory authority charged with implementing the provisions of the decree, and its responsibilities and terms of reference; UN :: الجهة الرقابية المنوط بها تنفيذ أحكام القرار ومسؤولياتها وصلاحياتها.
    Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير، وعلى التمييز في تنفيذ أحكام المعاهدة.
    States that have adopted national legislation for implementing the provisions of the legal instruments relating to drugs, crime and terrorism, with the assistance of UNODC UN الدول التي اعتمدت تشريعات وطنية لتنفيذ أحكام الصكوك القانونية المتصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب بمساعدة المكتب
    Further information was also needed on the factors and difficulties encountered in implementing the provisions of the Convention. UN وأعربوا أيضا عن الحاجة إلى توفير المزيد من المعلومات بشأن العوامل والصعوبات المتعلقة بتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Its areas of competence include: implementing the provisions and rules contained in the legislation regulating the employment of domestic workers and others in the same category UN تنفيذ الأحكام والقواعد الواردة بالتشريعات المتعلقة بتنظيم مكاتب تشغيل العمال المنزليين ومن في حكمهم.
    Such a decision is another manifestation of double standards and discrimination in implementing the provisions of the Treaty. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    The Committee recommends that the State party adopt specific legislation on racial discrimination implementing the provisions of the Convention, including a legal definition of racial discrimination in line with article 1 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف تشريعاً محدداً بشأن التمييز العنصري ينفذ أحكام الاتفاقية، بما يشمل وضع تعريف قانوني للتمييز العنصري يتماشى مع المادة 1 من الاتفاقية.
    Following the adoption of Security Council resolution 1803, the EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of resolution 1803. UN وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، شرع الاتحاد الأوروبي على الفور في إعداد الصكوك القانونية التي تنفذ أحكام القرار 1803.
    10. In implementing the provisions of this Article, High Contracting Parties shall make use of, where appropriate, existing mechanisms, tools and databases within the Convention on Certain Conventional Weapons framework. UN 10- تستخدم الأطراف المتعاقدة السامية، في سياق تنفيذها لأحكام هذه المادة، عند الاقتضاء، الآليات والأدوات القائمة وقواعد البيانات المتاحة في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    Lithuania has been implementing the provisions of the Additional Protocol for 4 years now and the IAEA noted in the Safeguards Implementation Report for 2003 that the Agency found no indication of diversion of nuclear material or of undeclared nuclear material and activities. UN وما انفكت ليتوانيا تنفِّذ أحكام البروتوكول الإضافي منذ أربع سنوات وأشارت الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تقرير عام 2003 عن تنفيذ الضمانات إلى أن الوكالة لم تجد ما يدل على تحويل مواد نووية أو على مواد وأنشطة نووية غير معلن عنها.
    The EU immediately initiated the preparation of legal instruments implementing the provisions of resolution 1737. UN وشرع الاتحاد الأوروبي فورا في إعداد الصكوك القانونية المنفذة لأحكام القرار 1737.
    15. Encourages States parties to take duly into account, in implementing the provisions of the Convention and the Optional Protocols thereto, the recommendations, observations and general comments of the Committee on the Rights of the Child; UN 15- يشجع الدول الأطراف على أن تضع في اعتبارها على النحو الواجب، لدى تنفيذها أحكام الاتفاقية، والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وتوصيات لجنة حقوق الطفل وملاحظاتها وتعليقاتها العامة في هذا الشأن؛
    58. The independent expert notes that since he submitted his previous report no significant progress has been made in terms of implementing the provisions of the Ceasefire Agreement signed on 7 September 2006. UN 58 - ويشير الخبير المستقل إلى أنه لم يحدث تقدم يذكر، منذ تقديمه تقريره الأخير، في ما يتعلق بتنفيذ الأحكام الواردة في اتفاق وقف إطلاق النار الموقّع في 7 أيلول/سبتمبر 2006.
    It is our view that the transfer of technology is also an essential tool for our better understanding of the resources that could assist us in implementing the provisions of Part XIV of the Convention on the Law of the Sea. UN ونحن نرى أنّ نقل التكنولوجيا هو أيضاً أداة أساسية تتيح لنا فهماً أفضل للموارد التي يمكن أن تساعدنا في تنفيذ بنود الجزء الرابع عشر من اتفاقية قانون البحار.
    502. Concern is expressed that the State party is not fully implementing the provisions of article 4 (b) of the Convention and it has not provided information on the practical implementation of the provisions of article 4. UN ٥٠٢ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن الدولة الطرف لا تنفذ تمام التنفيذ أحكام المادة ٤ )ب( من الاتفاقية وأنها لم تقدم معلومات عن التطبيق العملي ﻷحكام المادة ٤.
    The Conference of the Parties, at its first three meetings, adopted a number of decisions aimed at elaborating and implementing the provisions of the Convention. UN وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في أول اجتماعاته الثلاثة عددا من المقررات بهدف تفصيل وتنفيذ أحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد