The still fragile situation underlined the importance of preserving asylum for Iraqi refugees in the region and beyond. | UN | فاستمرار هشاشة الوضع يسلط الضوء على أهمية الحفاظ على حل اللجوء للعراقيين اللاجئين في المنطقة وخارجها. |
A number of States, however, stressed the importance of preserving the nature, role and purpose of each part of the United Nations disarmament machinery. | UN | غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه. |
The importance of preserving the legal certainty of the WTO Members' commitments under the current classifications was emphasized. | UN | وقد شُدِّدَ في إطار التصنيفات الحالية على أهمية الحفاظ على الموثوقية القانونية لالتزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية. |
Emphasis was placed on the importance of preserving the legitimate rights and duties of staff members. | UN | وأكدوا أهمية صون حقوق الموظفين المشروعة وأدائهم لواجباتهم. |
On the other, the importance of preserving the balance among the three pillars was emphasized. | UN | ومن جهة أخرى، شُدِّد على أهمية المحافظة على التوازن بين الدعائم الثلاث. |
Refugees are sensitized to the importance of preserving their environment; | UN | :: تتم توعية اللاجئين بأهمية الحفاظ على بيئتهم؛ |
Also highlighted was the importance of preserving cultural heritage in the planning, design and management of cities. | UN | كما أُبرز أيضاً أهمية حفظ التراث الثقافي عند تخطيط، وتصميم وإدارة المدن. |
The World Conference on Human Rights underlined the importance of preserving and strengthening the system of special procedures, rapporteurs, experts and working groups and of providing them with the necessary human and financial resources. | UN | ٩٣ - أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية إبقاء وتعزيز نظام اﻹجراءات الخاصة، والمقررين، والخبراء، واﻷفرقة العاملة، وتزويدهم بالموارد البشرية والمالية اللازمة. |
In the light of particular concerns about confidentiality in competitive dialogue, it was agreed that the Guide should highlight the importance of preserving the confidentiality of the dialogue. | UN | وفي ضوء ما أبدي من قلق شديد بخصوص السرية في الحوار التنافسي، اتفق على أن يؤكّد الدليل على أهمية الحفاظ على سرية الحوار. |
Related issues concern the importance of preserving tropical rainforests. | UN | ومن القضايا المتصلة بذلك أهمية الحفاظ على الغابات المدارية المطيرة. |
The participants underlined the importance of preserving their independence and impartiality in the fulfilment of their mandates. | UN | وأبرز المشتركون أهمية الحفاظ على استقلالهم وحيادهم بالنسبة ﻹنجاز ولاياتهم. |
The Council also affirmed the importance of preserving the independence, unity and territorial integrity of Iraq. | UN | وأكد المجلس على أهمية الحفاظ على استقلال العراق ووحدة أراضيه وسلامته اﻹقليمية. |
Stressing the importance of preserving the independence of the human rights treaty bodies, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
Stressing the importance of preserving the independence of the human rights treaty bodies, | UN | وإذ يؤكد أهمية الحفاظ على استقلالية هيئات معاهدات حقوق الإنسان، |
The importance of preserving flexibility in that regard was stressed. | UN | وجرى التشديد على أهمية الحفاظ على المرونة في هذا الصدد. |
Emphasis was placed on the importance of preserving the legitimate rights and duties of staff members. | UN | وأكدوا أهمية صون حقوق الموظفين المشروعة وأدائهم لواجباتهم. |
He added that the importance of preserving our own religion, culture and tradition had been discussed in the previous session of the National Assembly. | UN | وأضاف قائلا إن أهمية صون ديانتنا وثقافتنا وتقاليدنا الخاصة نوقشت في الدورة السابقة للجمعية الوطنية. |
The National Assembly resolved that all ministries and heads of departments should emphasize the importance of preserving religion, culture and traditions and maintain strict discipline among staff and students. | UN | وقررت الجمعية الوطنية أن تقوم كافة الوزارات ورؤساء اﻹدارات بتأكيد أهمية صون الدين والثقافة والتقاليد والنظام الصارم بين الموظفين والطلبة. |
Madagascar has consistently demonstrated the importance of preserving common values, in particular through closer ties. | UN | ولطالما أثبتت مدغشقر أهمية المحافظة على القيم المشتركة، وخاصة بتوثيق الروابط والوشائج. |
The new educational tools are designed to raise awareness, particularly among children, of the importance of preserving the country's cultural heritage. | UN | وجرى تصميم الأدوات التثقيفية الجديدة للتوعية، لا سيما لدى الأطفال، بأهمية الحفاظ على التراث الثقافي للبلد. |
Because indigenous foods are often key elements of a nutritionally balanced diet, the importance of preserving these foods needs to be stressed. | UN | وحيث أن أغذية الشعوب الأصلية كثيرا ما تشكل العناصر الأساسية في النظم الغذائية المتوازنة، لا يكون الأمر بحاجة للتشديد على أهمية حفظ هذه الأغذية. |
The importance of preserving the acquis of the 12 sectoral multilateral anti-terrorism conventions was stressed. | UN | وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف. |
Given the importance of preserving unity of command and clear command structures, both in the field and at Headquarters, it attached great importance to the functioning of the Integrated Missions Planning Process. | UN | ونظرا لأهمية الحفاظ على وحدة القيادة والهياكل القيادية الواضحة في كل من الميدان والمقر، تعلق الحركة أهمية كبيرة على تشغيل عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Raising children's awareness of the importance of preserving the environment and its beauty, protecting it from all forms of degradation and pollution and developing it | UN | تنمية وعيه بأهمية المحافظة على بيئته وجمالها وحمايتها من الاستنزاف والتلوث بكل أشكاله، وتطويرها. |
37. The United Nations has recognized the importance of preserving cultural property and preventing criminal offences that infringe on the cultural heritage of nations in due time. | UN | 37- وقد اعترفت الأمم المتحدة بأهمية صون الممتلكات الثقافية ومنع الأفعال الإجرامية التي تنتهك التراث الثقافي للأمم في الوقت المناسب. |