ويكيبيديا

    "impunity for perpetrators" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إفلات مرتكبي
        
    • لإفلات مرتكبي
        
    • إفلات الجناة من العقاب
        
    • بإفلات مرتكبي
        
    • لإفلات الجناة من العقاب
        
    • إفلات المقترفين من
        
    • إفلات مرتكبيها من العقاب
        
    • إفلات مقترفي تلك التجاوزات
        
    • افلات مرتكبي
        
    • يفلت فيه مرتكبو
        
    • الإفلات من العقاب لمرتكبي
        
    • ﻹفلات مرتكبي
        
    • إفلات مرتكبيه من العقاب
        
    • بالإفلات من العقاب لمرتكبي
        
    A number of human rights mechanisms recommended putting an end to the culture of impunity for perpetrators of torture. UN وقد أوصى عدد من آليات حقوق الإنسان بوضع حد لثقافة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    The Special Rapporteur considers it appropriate to address this issue, as well as the related question of impunity for perpetrators of torture, in the present report. UN ويرى المقرر الخاص أنه من الملائم معالجة هذه القضية، فضلا عن مسألة إفلات مرتكبي جرائم التعذيب من العقاب، في هذا التقرير.
    The Government also committed to continue the fight against impunity for perpetrators of sexual violence, especially against children. UN والتزمت الحكومة أيضاً بمواصلة مكافحة إفلات مرتكبي العنف الجنسي من العقاب،
    States also have a duty to end impunity for perpetrators of violence against individuals who have sought to cooperate with the United Nations and to provide remedies for victims. UN ويقع على عاتق الدول أيضا واجب وضع حد لإفلات مرتكبي العنف ضد الأفراد الذين سعوا إلى التعاون مع الأمم المتحدة من العقاب، وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    The need to end impunity for perpetrators of sexual violence in conflict and post-conflict situations was reiterated. UN وأكدوا من جديد على ضرورة وضع حد لإفلات مرتكبي العنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع وبعد انتهائه من العقاب.
    This situation may result in insufficient investigations into cases of trafficking in women and girls and, consequently, lead to impunity for perpetrators. UN وقد يؤدي هذا الوضع إلى عدم كفاية التحقيقات في حالات الاتجار بالنساء والفتيات، وبالتالي يؤدي إلى إفلات الجناة من العقاب.
    Stressing the importance of combating impunity for perpetrators of international crimes, UN وإذ تشدد على أهمية مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية من العقاب،
    They also reaffirm the need to prevent impunity for perpetrators of terrorist acts. UN كما تؤكد الدول الأطراف ضرورة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    They also reaffirm the need to prevent impunity for perpetrators of terrorist acts. UN كما تؤكد الدول الأطراف ضرورة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    The Secretary-General has insisted that there must be no impunity for perpetrators and adequate steps must be taken to prevent this in the future. UN وقد حث الأمين العام على ضرورة عدم إفلات مرتكبي الانتهاكات من العقاب وضرورة اتخاذ خطوات كافية لمنع حدوث ذلك في المستقبل.
    89.42. Thailand agrees with the second part of this recommendation and is determined to prevent impunity for perpetrators of human rights violations. UN 89-42- توافق تايلند على الجزء الثاني من هذه التوصية، وهي عازمة على منع إفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب.
    25. Israel supported the fight against impunity for perpetrators of serious crimes, an effort that required the cooperation of the international community. UN 25 - وتؤيد إسرائيل مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الخطيرة من العقاب، وترى أن تلك المكافحة جهد يقتضي تعاون المجتمع الدولي.
    We all recognize the simple equation: impunity for perpetrators of sexual violence guarantees that the virus will spread; conversely, ending impunity and making the perpetrators pay will act as a deterrent. UN فنحن جميعا ندرك هذه المعادلة البسيطة: إفلات مرتكبي العنف الجنسي من العقاب يكفل انتشار عدوى العنف.
    The Government continues to initiate and pursue judicial investigations to combat impunity for perpetrators. UN وتستمر الحكومة في مباشرة ومتابعة التحقيقات القضائية للتصدي لإفلات مرتكبي هذه الانتهاكات من العقاب.
    This includes ensuring that no legislation is passed to unduly limit the freedom of expression of journalists, ensuring the physical and psychological integrity of journalists, and taking steps to tackle impunity for perpetrators of human rights violations against journalists. UN ويشمل ذلك ضمان عدم إقرار أي تشريعات تحد من حرية الصحفي في التعبير دون وجه حق، وضمان سلامته الجسدية والنفسية، واتخاذ خطوات للتصدي لإفلات مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد الصحفيين من العقاب.
    In particular, the Special Rapporteur urges the Government to take steps to tackle impunity for perpetrators of violence against women, while at the same time establish the rule of law throughout the country. UN وبصفة خاصة، تحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ إجراءات للتصدي لإفلات مرتكبي العنف ضد المرأة من العقاب، مع إرساء سيادة القانون في الوقت ذاته.
    It also notes that there is an excessive backlog of cases in the courts, resulting in a lack of access to justice for victims and a prevalence of impunity for perpetrators. UN كما تشير إلى أن لدى المحاكم كما هائلا من القضايا المعروضة أمامها، الأمر الذي يؤدي إلى حرمان الضحايا من اللجوء إلى العدالة وتفشي ظاهرة إفلات الجناة من العقاب.
    Nevertheless, impunity for perpetrators remains as common as the practice of torture. UN غير أن إفلات الجناة من العقاب يظل ظاهرة ممنهجة شأنها في ذلك شأن ممارسة التعذيب.
    Most important, however, is the urgent need to take measures to ensure that impunity for perpetrators of violence against women is not tolerated within the criminal justice system. UN غير أن الأهم هو اتخاذ تدابير عاجلة لضمان عدم السماح بإفلات مرتكبي العنف ضد المرأة من العقاب في إطار نظام العدالة الجنائية.
    Adherence to international law through the ratification of legal instruments is a crucial first step for States to improve the protection of children affected by armed conflict, and to address impunity for perpetrators. UN 63- يُعد الالتزام بالقانون الدولي عن طريق التصديق على الصكوك القانونية خطوة أولى بالغة الأهمية من جانب الدول لتحسين حماية الأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، وللتصدي لإفلات الجناة من العقاب.
    12. Recommendation (13): Reform articles 126 and 129 of the Penal Code regarding the crime of torture, in order to broaden the scope of punishable conduct and prevent impunity for perpetrators (Spain). UN 12- التوصية (13): إصلاح المادتين 126 و129 من قانون العقوبات فيما يتعلق بجريمة التعذيب، من أجل توسيع نطاق السلوك الخاضع للعقاب ومنع إفلات المقترفين من العقاب (إسبانيا).
    It was untrue that Chinese legislation did not clearly define torture as a crime or that there was a reluctance to combat impunity for perpetrators. UN وليس صحيحاً أن التشريعات الصينية لا تحدد بوضوح أن التعذيب جريمة أو أن هناك تردداً في مكافحة إفلات مرتكبيها من العقاب.
    The Committee recommends that the State party reinforce its judicial mechanisms to deal with complaints of police brutality, ill—treatment and abuse of children and that cases of abuse of children be duly investigated in order to avoid impunity for perpetrators. UN وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف آلياتها القضائية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بعنف الشرطة، وإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، وأن يحقق على النحو الواجب في حالات التعدي على الأطفال بغية تلافي إفلات مقترفي تلك التجاوزات من طائلة العقاب.
    The discretion placed with the public prosecutor to decide whether an investigation can be initiated in a criminal matter has resulted in gross injustice, resulting in impunity for perpetrators of human rights violations. UN ولقد أدى اسناد السلطة التقديرية إلى النائب العام في البت في وجوب أو عدم وجوب مباشرة التحقيق في قضية جنائية إلى ظهور إجحاف كبير أفضى إلى افلات مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان من العقاب.
    The Committee expresses concern that pardons and general amnesties may promote an atmosphere of impunity for perpetrators of human rights violations belonging to the security forces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها ﻷن عمليات الصفح والعفو العام قد تشجع على تهيئة جو يفلت فيه مرتكبو انتهاكات حقوق الانسان المنتمون لقوات اﻷمن من العقوبة.
    In that regard, Kenya believes that the Court has indeed staked out an important role for itself in helping the world fight impunity for perpetrators of the crime of genocide, crimes against humanity, war crimes and the crimes of aggression. UN وفي هذا الصدد، تؤمن كينيا بأن المحكمة قد حددت لنفسها دوراً هاماً في مساعدة العالم في مكافحة الإفلات من العقاب لمرتكبي جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة العدوان.
    IV. THE CAMPAIGN AGAINST impunity for perpetrators OF VIOLATIONS UN رابعا- المكافحة الفعلية ﻹفلات مرتكبي انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من العقاب
    59. MONUC is concentrating on reinforcing the Congolese capacity to prevent sexual violence, assist victims and end impunity for perpetrators. UN 59 - وتركز البعثة حاليا على تعزيز قدرة الكونغوليين على منع العنف الجنسي ومساعدة الضحايا وإنهاء إفلات مرتكبيه من العقاب.
    310. The National Security Act (1999) contains provisions that undermine human rights protected under international human rights law and domestically under the Interim National Constitution, and allow impunity for perpetrators of human rights violations against, among others, citizens of Darfurian origin. VI. Offensive military overflights UN 310 - ويحتوي قانون الأمن الوطني (لعام 1999) على أحكام تقوض حقوق الإنسان المحمية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، ومحليا في ظل الدستور الوطني المؤقت، وتسمح بالإفلات من العقاب لمرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضد المواطنين من أصل دارفوري، من بين آخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد