ويكيبيديا

    "in a broad range of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مجموعة واسعة من
        
    • في طائفة واسعة من
        
    • في مجموعة كبيرة من
        
    • في طائفة عريضة من
        
    • في نطاق واسع من
        
    • في عدد كبير من
        
    • في مجموعة واسعة النطاق من
        
    • في طائفة كبيرة من
        
    • في نطاق عريض من
        
    Women's rights and interests were reflected in a broad range of socially oriented projects. UN وتنعكس حقوق المرأة ومصالحها في مجموعة واسعة من المشاريع ذات المنحى الاجتماعي.
    In industrialized countries, National Committees work with civil society partners to involve children in a broad range of processes, including reporting to the Committee on the Rights of the Child. UN وفي البلدان الصناعية، تعمل اللجان الوطنية مع الشركاء من المجتمع المدني لإشراك الأطفال في مجموعة واسعة من العمليات، بما في ذلك تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    The Government was endeavouring to apply such measures in a broad range of areas. UN فالحكومة تسعى إلى تطبيق تدابير من هذا القبيل في طائفة واسعة من المجالات.
    HRF are currently engaged in a broad range of activities across three continents which support the MDG's. UN تشارك المؤسسة حاليا في طائفة واسعة من الأنشطة في ثلاث قارات وترمي هذه الأنشطة إلى دعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    The elements of good practice were distilled from existing and emerging practices in a broad range of States throughout the world. UN وقد استخلصت عناصر الممارسة الجيدة من الممارسات القائمة والمستجدة في مجموعة كبيرة من الدول في جميع أرجاء العالم.
    New cooperative legislation is now in the process of being discussed and debated in a broad range of countries, including Zambia, Guinea, India and Viet Nam. UN ويجري حاليا بحث ومناقشة تشريعات جديدة للتعاونيات في طائفة عريضة من البلدان، منها زامبيا وغينيا وفييت نام والهند.
    We therefore participate in a broad range of initiatives at the regional level and in different groups of countries. UN وبالتالي، فإننا نشارك في مجموعة واسعة من المبادرات على الصعيد الإقليمي وفي مختلف مجموعات البلدان.
    We are ready to offer training and technical assistance appropriate to the needs of Afghanistan in a broad range of sectors. UN ونحن على استعداد لتوفير التدريب والمساعدة التقنية بما يلائم احتياجات أفغانستان في مجموعة واسعة من القطاعات.
    Delivery was made in a broad range of settings at the headquarters, national and regional levels. UN أما الإنجاز فقد تم في مجموعة واسعة من الأطر، في المقر وعلى المستويين الوطني والإقليمي.
    It would also make it possible to encourage coherence of efforts and would pave the way for future cooperation in a broad range of areas. UN ومن شأنه أيضاً أن يتيح تعزيز تنسيق الجهود وإفساح المجال للتعاون مستقبلاً في مجموعة واسعة من المجالات.
    Persons with disabilities had also received recognition in sporting activities and participated in a broad range of athletic contests. UN وقد حصل الأشخاص ذوو الإعاقة على الاعتراف في مجال الأنشطة الرياضية، وشاركوا في مجموعة واسعة من المسابقات الرياضية.
    Such arrangements are quite common in a broad range of export-oriented, light manufacturing industries such as textiles, garments, consumer electronics, toys, footwear and sporting goods. UN وهذه الترتيبات شائعة جدا في مجموعة واسعة من الصناعات ذات الوجهة التصديرية والخفيفة التصنيع مثل المنسوجات والثياب واﻷدوات الالكترونية واﻷلعاب واﻷحذية والسلع الرياضية.
    To ensure the implementation of resolutions adopted by the Security Council, the cooperation of all Member States is, likewise, required in a broad range of areas. UN ولضمان تنفيذ القرارات التي يعتمدها مجلس الأمن، ينبغي، أيضا، تعاون كل الدول الأعضاء في طائفة واسعة من المجالات.
    It is involved in a broad range of criminal justice concerns and works through its affiliate organizations to promote participation in criminal justice. UN تشارك في طائفة واسعة من مسائل العدالة الجنائية وتعمل من خلال منظماتها الفرعية على الترويج للمشاركة في العدالة الجنائية.
    Ever since its inception, the Population Fund has provided, at the request of their Governments, assistance to the countries of our region in a broad range of priority programmes and in strengthening their national capacity in population matters. UN فالصندوق يقدم، منذ إنشائه، لبلدان منطقتنا، بناء على طلب حكوماتها، المساعدة في طائفة واسعة من البرامج ذات اﻷولوية، وفي تعزيز قدراتها الوطنية في الشؤون المتعلقة بالسكان.
    OHCHR provided technical assistance to dozens of States in a broad range of issues, spanning its six thematic priorities. UN وقدمت المفوضية المساعدة التقنية إلى عشرات من الدول في طائفة واسعة من القضايا التي تضم الأولويات المواضيعية الست التي حددتها.
    A best practice is distilled from existing and emerging practices in a broad range of States throughout the world. UN وتُستخلص الممارسة الفضلى من الممارسات القائمة والناشئة في مجموعة كبيرة من الدول من جميع أنحاء العالم.
    The law addresses harassment of women in a broad range of situations, involving relationships of authority and dependence, employment and medical treatment; UN ويتناول القانون المسألة المتعلقة بمضايقة النساء في مجموعة كبيرة من الحالات، من بينها علاقات السلطة والتبعية والاستخدام والعلاج الطبي؛
    The event attracts over 1,000 international candidates, many from international organizations, who specialize in a broad range of occupational groups, including support functions and such substantive areas as humanitarian and political affairs, and law. UN ويؤم الحدثَ 000 1 مرشح دولي ونيف، ينتسب عدد كبير منهم للمنظمات الدولية ويتخصصون في طائفة عريضة من الفئات المهنية، تشمل وظائف الدعم ومجالات فنية من قبيل الشؤون الإنسانية والسياسية والقانون.
    The latter offer distinctive skills and competencies in a broad range of economic and social issues that are often only marginally dealt with by other development partners at the country level. UN وفي هذا الصدد، تقدم كيانات الأمانة العامة مهارات وخبرات متميزة في طائفة عريضة من القضايا الاقتصادية والاجتماعية، التي كثيرا ما لا يعالجها الشركاء الإنمائيون على الصعيد القطري سوى بصورة طفيفة.
    ASEAN had implemented initiatives in a broad range of sectors to address the problem, including the promotion of sustainable forest management and measures to control greenhouse gas emissions. UN وقد طبقت رابطة جنوب شرق آسيا مبادرات في نطاق واسع من القطاعات لمعالجة هذه المشكلة بما في ذلك تعزيز الإدارة المستدامة للغابات واتخاذ تدابير للحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    (b) National profiles on chemicals management have been developed or are under development in a broad range of countries. UN (ب) تم تطوير ملفات قطرية بشأن إدارة المواد الكيميائية أو يجري تطويرها في عدد كبير من البلدان.
    The unit provided special training in a broad range of human rights issues, through classes, workshops and other means, and sought to convince police officers of the importance of human rights. UN وتقدم الوحدة تدريباً خاصاً في مجموعة واسعة النطاق من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، عن طريق فصول الدراسة وحلقات العمل وغيرها من الوسائل، وتسعى إلى إقناع ضباط الشرطة بأهمية حقوق الإنسان.
    NGOs are now commonly present at the intergovernmental deliberations of many of the organizations of the United Nations system and participate in a broad range of advisory mechanisms and partnerships. UN وتحضر المنظمات غير الحكومية الآن عموما المداولات الحكومية الدولية لكثير من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتشارك في طائفة كبيرة من الآليات الاستشارية والشراكات.
    The website periodically updated to increase capacity and awareness in the field and provide information to staff members interested in improving their skills in a broad range of career paths UN ويتم تحديث الموقع الشبكي دوريا لزيادة القدرة والوعي في الميدان وتوفير المعلومات للموظفين الراغبين في تحسين مهاراتهم في نطاق عريض من المسارات الوظيفية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد