The Korean peninsula remains as ever in a state of armistice. | UN | ويبقى شبه الجزيرة الكورية كما هو دائما في حالة هدنة. |
She stressed that women in the Russian Federation did not live in a state of fear or consider themselves second-class citizens. | UN | وأكدت على أن المرأة في الاتحاد الروسي لا تعيش في حالة خوف ولا تعتبر نفسها مواطنة من الدرجة الثانية. |
The Korean peninsula is nevertheless still in a state of armistice, which means that there is neither war nor peace. | UN | ولكن ما زالت شبه الجزيرة الكورية في حالة هدنة، مما يعني أنه لا توجد حرب ولا يوجد سلام. |
However, as Myanmar's neighbours could attest, it was very obviously not in a state of conflict. | UN | إلا أنه من الواضح تماما، وكما يمكن أن يشهد جيران ميانمار، أنها ليست في حالة نزاع. |
Some 2,000 nuclear weapons were in a state of high alert and could be deployed within four to eight minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
Some 2,000 nuclear weapons were in a state of high alert and could be deployed within four to eight minutes. | UN | وهناك حوالي 000 2 سلاح نووي في حالة تأهب قصوى، ويمكن نشرها في غضون أربع إلى ثماني دقائق. |
We can no longer remain in a state of confrontation. | UN | فليس باستطاعتنا بعد اﻵن أن نظل في حالة مجابهة. |
Southern Africa until very recently was in a state of conflict, war and destabilization and nuclear weapons were thought to be providing security. | UN | وكانت جنوب أفريقيا حتى آونة حديثة جدا في حالة نزاع وحرب وعدم استقرار وكان يعتقد أن اﻷسلحة النووية عامل موفر لﻷمن. |
Today they exist in a state of deep impoverishment. | UN | وهم اليوم يعيشون في حالة من الفقر الشديد. |
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. | UN | ولكن من المحزن أن الشرق الأوسط ظل خلال تلك الفترة الطويلة في حالة أزمة خطيرة. |
Sadly, however, during that lengthy period the Middle East has remained in a state of serious crisis. | UN | مع ذلك، يؤسفنا أنه خلال تلك الفترة المطولة بقي الشرق الأوسط في حالة أزمة خطيرة. |
The global security architecture is in a state of flux. | UN | إن بنية الأمن العالمي في حالة من التغير المستمر. |
Even the best regulations have to be in a state of constant flux to adapt to new realities. | UN | فحتى أفضل اللوائح التنظيمية يجب أن تكون في حالة حركة دائمة كي تتكيف مع الحقائق الجديدة. |
Data are also always in a state of flux and movement and easily found in the custody of third parties. | UN | وتوجد دائماً أيضاً البيانات في حالة من السيولة والحركة ويمكن العثور عليها بسهولة أثناء حفظها لدى أطراف ثالثة. |
Gaza remains in a state of isolation and perennial hardship. | UN | ولا تزال غزة في حالة من العزلة والمشقة الدائمة. |
Having only known her in a state of... such dysfunction. | Open Subtitles | بما أنك لم تعرفها إلا وهي في حالة.. إختلال |
Agent Einstein, you have a terrorist lying in a state of existence somewhere between life and death. | Open Subtitles | ايتها العميله اينشتاين, لديك ارهابي في حالة غيبوبه وعيه في مكان ما بين الحياة والموت |
I'm stuck here in town. I'm in a state of constant temptation. | Open Subtitles | أنا محتجز هنا في البلدة أنا في حالة من الأغواء المستمر |
Despite these never-ending challenges, the Palestinian people continue to hope that one day the dream of living in a state of their own will be realized. | UN | وبالرغم من هذه التحديات التي لا نهاية لها، ما زال الشعب الفلسطيني يأمل أن يتحقق يوما ما حلم العيش في دولة خاصة به. |
The improvement of land-related conflict resolution mechanisms should be based on the recognition that Pacific societies are in a state of flux, resulting in changes in customary authority and decision-making processes. | UN | وينبغي لآليات فض المنازعات المتعلقة بالأراضي أن تكون مبنية على الاعتراف بأن مجتمعات المحيط الهادئ تمر بحالة من التقلب تتمخض عن تغيرات في السلطة العرفية وعمليات اتخاذ القرارات. |
Forced labour is permitted only on the sentence of a court, in a state of emergency or under martial law. | UN | وتحظر أعمال السخرة إلا بموجب حكم من المحكمة أو في ظل حالة طوارئ أو أحكام عرفية. |
Today, these peoples are living in a state of absolute poverty, as frequently noted by the international community. | UN | والواقع أن هذه الشعوب تعيش اليوم في حال من الفقر المطلق الذي طالما تأكد منه المجتمع الدولي. |
Some of the prisons are in a state of extreme deterioration, lacking drinking water and minimum standards of security and sanitation. | UN | فبعض السجون تشهد حالة تدهور شديد، وتفتقر إلى مياه الشرب، والمستويات الدنيا من الأمن والصرف الصحي. |
Two gentlemen of elegant appearance, in a...state of bustitude. | Open Subtitles | إثنان من الرجال بمظهر أنيق فى حالة إفلاس |
United Nations system intervention in those countries has to be qualitatively different from intervention in societies in a state of relative stability. | UN | ويتعين أن يكون تدخل منظومة اﻷمم المتحدة في هذه البلدان مختلفا نوعيا عن تدخلها في المجتمعات التي تعيش حالة استقرار نسبي. |
The secrecy surrounding the date of execution, and failure to disclose the place of burial have the effect of intimidating or punishing families by intentionally leaving them in a state of uncertainty and mental distress. | UN | وكان للكتمان الذي أحاط تاريخ الإعدام، وعدم الكشف عن مكان دفنهما وقع ترهيب الأم أو معاقبتها بتركها في حالةٍ من الغموض والضغوط النفسية. |
Through the General Assembly, we ask the international community to turn its eyes again towards those countries that are in a state of turmoil. | UN | ومن خلال الجمعية العامة، نطلب من المجتمع الدولي أن يوجه نظره، مرة أخرى، نحو البلدان التي تعاني من حالة اضطراب. |
626. Regarding Ion Axente, the Government stated that the accused policeman had had a coffee in the bar where Ion Axente, in a state of drunkenness, had fallen on the floor. | UN | 626- وفيما يتعلق بيون أكسينته، أفادت الحكومة أن الشرطي المتهم كان يحتسي قهوة في حانة فإذا بيون أكسينته يقع أرضا وهو مخمور. |