ويكيبيديا

    "in a treaty" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في معاهدة
        
    • في المعاهدة
        
    • الاتفاقي
        
    • معاهدة ما
        
    • في أي معاهدة
        
    • معاهدة سارية
        
    • إحدى المعاهدات
        
    No difficulties arose when such obligations were set forth in a treaty. UN ولا تنشأ أي صعوبات عندما يُنَص على هذه الالتزامات في معاهدة.
    The law shall not modify or repeal that agreed in a treaty in effect for El Salvador. UN ولا يمكن أن يعدل أو يبطل القانون ما اتفق عليه في معاهدة وقّعت عليها السلفادور.
    Micronesia has a special partnership agreement with the United States that is enshrined in a treaty called the Compact of Free Association. UN ولدى ميكرونيزيا اتفاق شراكة خاص مع الولايات المتحدة مجسد في معاهدة تدعى اتفاق الارتباط الحر.
    Article 34. Rules in a treaty becoming binding through international custom UN المادة 34 القواعد الواردة في المعاهدة والتي تصبح ملزمة عن طريق العرف الدولي
    According to a view, it would be inaccurate to consider that the rules on transparency would be incorporated by reference in a treaty. UN ووفقاً لأحد للآراء، لن يكون من الصواب اعتبار أن قواعد الشفافية ستدرج بالإشارة إليها في المعاهدة.
    There is a wide variety of views on this question and such a definition would be more properly addressed in a treaty negotiated between States. UN وهناك مجموعة واسعة من الآراء بشأن هذه المسألة وسيكون من الأنسب أن يُتناول هذا التعريف في معاهدة متفاوض عليها بين الدول.
    Indeed, every effort should be made to arrive at consensus, especially in a treaty of such importance as the arms trade treaty. UN حقا، ينبغي بذل جميع الجهود للتوصل إلى توافق الآراء، وبخاصة في معاهدة بأهمية معاهدة تجارة الأسلحة.
    The court held that, irrespective of article VII NYC, which in its view did not cover form requirements, article IV NYC constituted such an overriding provision in a treaty. UN ورأت المحكمة أن المادة الرابعة من اتفاقية نيويورك، بغض النظر عن المادة السابعة التي لا تتناول في نظر المحكمة المتطلبات الشكلية، تشكِّل حكماً راجحاً في معاهدة.
    The law may not modify or derogate from what has been agreed in a treaty in force for El Salvador. UN ولا يمكن للقانون تعديل أو إبطال ما اتفق عليه في معاهدة وقَّعت عليها السلفادور.
    It is the expression of all our collective will, embodied in a treaty. UN إنها تعبير عن إرادتنا الجماعية كلها، مجسّدة في معاهدة.
    To avoid this uncertainty, the establishment of such jurisdiction should be provided for in a treaty as an option for States parties. UN وتفاديا لهذا اللبس، ينبغي النص على تحديد هذه الولاية في معاهدة باعتبارها خيارا للدول الأطراف.
    It was not appropriate for a United Nations body to use language in a treaty that mandated a particular effect for the member States of another organization. UN فليس من الملائم أن تستخدم إحدى هيئات الأمم المتحدة في معاهدة صيغة تفرض تأثيراً معيناً على الدول الأعضاء في منظمة أخرى.
    Whilst reservations may affect more than one provision in a treaty, they are often drafted with express reference to one particular article. UN رغم أن التحفظات قد تمس أكثر من حكم في معاهدة ما، فإنها كثيرا ما تصاغ مع الإشارة الصريحة إلى مادة بعينها.
    These rules apply unless otherwise provided for in a treaty to which Bulgaria is a party. UN وتنطبق هذه القواعد، ما لم ينص على خلاف ذلك في معاهدة تعد بلغاريا طرفا فيها.
    Subsequent practice resulting in a fundamental change in a treaty was a de facto modification and not an interpretation of that treaty. UN والممارسة اللاحقة التي تؤدي إلى تغيير جوهري في معاهدة ما هي تعديل بفعل الواقع لتلك المعاهدة لا تفسير لها.
    Many problems can be dealt with in a scientific manner without taking any decisions about which option should finally be laid down in a treaty. UN ويمكن تسوية مشاكل كثيرة بطريقة علمية بدون اتخاذ أي قرارات حول الخيار الذي ينبغي إدراجه في معاهدة ما.
    The expansion of paragraph 2 aimed at addressing the scope of the mutual agreement procedure by clarifying the scope of article 9, specifically in cases when paragraph 2 of article 9 was not included in a treaty. UN واستهدف التوسع في الفقرة 2 إلى تناول نطاق إجراءات التراضي من خلال توضيح نطاق المادة 9، وبصفة خاصة في الحالات التي لم تكن فيها الفقرة 2 من المادة 9 مدرجةً في معاهدة من المعاهدات.
    The Drafting Committee would have to discuss whether paragraph 2 should reflect the fact that subsequent practice, as a de facto modification, brought about an essential change in a treaty. UN وينبغي للجنة الصياغة أن تناقش ما إذا كان ينبغي للفقرة 2 أن تعكس كون الممارسة اللاحقة، كتعديل بفعل الواقع، تؤدي إلى تغيير أساسي في المعاهدة.
    A widespread view was shared that while americium had only a limited weapon-usability, neptunium, however, warranted closer consideration and might need to be included in a treaty. UN وساد رأي يقول بمحدودية إمكانية استخدام الأمريسيوم في الأسلحة، بينما رأى أن النبتونيوم يستحق النظر فيه عن كثب وقد يتعين إدراجه في المعاهدة.
    They are cases where, without establishing any treaty relation between themselves and the parties to the treaty, other States recognize rules formulated in a treaty as binding customary law. UN بيد أن هناك حالات تقوم فيها دول أخرى بالإقرار بالقواعد المصاغة في معاهدة ما بوصفها قانونا عرفيا ملزما، دون إنشاء أي صلة تعاهدية بين تلك الدول والأطراف في المعاهدة.
    To meet the need for justice effectively, a standing international criminal court should be set up with concurrent jurisdiction binding on all Member States. As a transitional measure, a court may be provided for in a treaty or ad hoc courts established. UN من الضروري، لتلبية الحاجة إلى العدل بفعالية، إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة ذات اختصاص منافس تذعن جميع الدول اﻷعضاء لسلطتها القضائية، ويجوز بصفة وقتية، إنشاء محكمة بالطريق الاتفاقي أو إنشاء محاكم متخصصة.
    The Special Rapporteur believed that the fact that an international organization participated in a treaty regime should not in itself exclude the treaty from the scope of the draft articles. UN ويعتقد المقرر الخاص أن اشتراك منظمة دولية في نظام معاهدة ما لا يعني في حد ذاته خروج المعاهدة عن نطاق مشاريع المواد.
    Under these circumstances, the Commission might do well to adopt " model clauses " (as it expressed the intention to do in 1995), indicating to States and international organizations the type of provisions which it might be useful to include in a treaty in order to avoid any ambiguity in this regard. UN ولعله يكون من المفيد في هذه الحالة لو أن تعتمد اللجنة، مثلما أعلنت في عام 1995()، " بنودا نموذجية " تبين للدول والمنظمات الدولية نوع الأحكام التي يستحسن إدراجها في أي معاهدة تجنبا لأي التباس.
    The law may not change or derogate from that which has been agreed in a treaty in force for El Salvador. UN ولا يجوز للقانون تغيير أو مخالفة ما اتفق عليه في معاهدة سارية في السلفادور.
    Accordingly, the national legal system will determine whether national judges and administrators are obliged to apply the norms established in a treaty in a given case. UN وبالتالي فإن النظام القانوني الوطني هو الذي يحدد إن كان القضاة والمديرون الوطنيون ملتزمين بتطبيق القواعد المقررة في إحدى المعاهدات في قضية بعينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد