Under article 31, the fundamental rights stipulated in the Constitution shall not temporarily or otherwise be denied save in accordance with the Constitution. | UN | وبمقتضى المادة 31، لا يحرم الشخص من الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور بشكل مؤقت أو غير مؤقت إلا وفقاً للدستور. |
Foreign nationals in Zambian territory were granted equal treatment in accordance with the Constitution and with their human rights. | UN | فقد مُنح الرعايا الأجانب في إقليم زامبيا معاملة مساوية لأبنائها وفقاً للدستور ولما لهم من حقوق الإنسان. |
Actual 2010: parliamentary elections successfully conducted in accordance with the Constitution | UN | الفعلي في عام 2010: أجريت الانتخابات البرلمانية بنجاح وفقا للدستور |
Secondly, the Courts-Martial will be constituted in accordance with the Constitution and the other laws and adjudicate Defence Personnel. | UN | وثانياً، سيتم تشكيل المحاكم العسكرية وفقا للدستور والقوانين الأخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع. |
:: Support for an inclusive Afghan national process of reconciliation, in accordance with the Constitution of Afghanistan and in ways which is Afghan-led, Afghan-owned and Afghan-driven | UN | :: تقديم الدعم لعملية وطنية شاملة للمصالحة في أفغانستان، وفقا لدستور أفغانستان وبطرق تتولى فيها أفغانستان دور القيادة والتوجيه وتأخذ فيها بزمام المبادرة |
in accordance with the Constitution and the Act on the Structure of Common Courts, a judge may not be removed from office. | UN | ووفقاً للدستور وللقانون المتعلق بهيكل محاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه. |
In Kyrgyzstan, we want to establish a tradition of peaceful, civilized transfer of power, in accordance with the Constitution and in the interests of the people. | UN | ونحن في قيرغيزستان نريد أن نرسي تقاليد الانتقال السلمي والحضاري للسلطة، وفقاً للدستور ومن أجل مصلحة الشعب. |
The Republic of the Union of Myanmar has emerged as a new democratic nation in accordance with the Constitution approved by the overwhelming majority of the people. | UN | لقد بزغت جمهورية اتحاد ميانمار كدولة ديمقراطية جديدة وفقاً للدستور الذي تمت الموافقة عليه بأغلبية ساحقة. |
Any political process should be based on the principle of inclusiveness and be conducted in accordance with the Constitution and international human rights. | UN | وأي عملية سياسية ينبغي أن ترتكز على مبدأ الشمولية، وأن يجري تنفيذها وفقاً للدستور وحقوق الإنسان الدولية. |
The courts are independent in their activities and administer justice in accordance with the Constitution and the laws. | UN | والمحاكم مستقلة في أنشطتها وتقيم العدل وفقاً للدستور والقوانين. |
The institution of Chancellor of Justice has been established under the Constitution and the Chancellor performs his or her functions in accordance with the Constitution and his or her conscience. | UN | وقد أنشئ مكتب المستشار العدلي بموجب الدستور ويؤدي المستشار العدلي مهامه وفقاً للدستور وبما يمليه عليه ضميره. |
Nevertheless, the Mission would be prepared, pursuant to its mandate, to assist the Haitian authorities with organizing elections in accordance with the Constitution. | UN | ومع ذلك، فإن البعثة، عملا بولايتها، ستكون على استعداد لمساعدة السلطات الهايتية في تنظيم الانتخابات وفقا للدستور. |
Secondly, the Courts Marshal will be constituted in accordance with the Constitution and the other laws and adjudicate with regard to defence personnel. | UN | وثانيا، المحاكم الاتحادية المنشأة وفقا للدستور وقوانين أخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع. |
The powers of the presidency, in accordance with the Constitution, were transferred to the Council of Ministers. | UN | وقد نُقلت سلطات الرئاسة إلى مجلس الوزراء وفقا للدستور. |
The Prime Minister determines the main lines of Government policy in accordance with the Constitution, laws and Presidential decrees. | UN | ويحدد رئيس الوزراء الاتجاهات الرئيسية ﻷنشطة الحكومة وفقا لدستور جمهورية قيرغيزستان، والقوانين والمراسيم الرئاسية. |
All military recruitments are done in accordance with the Constitution of the United Republic of Tanzania. | UN | تجري جميع عمليات التجنيد العسكري وفقا لدستور جمهورية تنزانيا المتحدة. |
in accordance with the Constitution and the statute on common law courts, a judge may not be removed from office. | UN | ووفقاً للدستور وللنظام الأساسي لمحاكم القانون العام، لا يجوز إقالة قاض من منصبه. |
A petition may also be filed to assert the right of access to public or open-access information in accordance with the Constitution. | UN | كما يمكن تقديم التماس لتأكيد الحق في الوصول إلى المعلومات العامة أو المفتوحة وفقاً لأحكام الدستور. |
The Cabinet of Trinidad and Tobago retains general direction and control of the Assembly in accordance with the Constitution. | UN | ويتولى مجلس وزراء ترينيداد وتوباغو الإشراف بوجه عام على المجلس النيابي ومراقبته طبقاً للدستور. |
If approved these are submitted to the Emir for ratification and issuance in accordance with the Constitution. | UN | وفي حالة الموافقة على مشروعات القوانين والمراسيم ترفع للأمير للتصديق عليها وإصدارها وفقا لأحكام الدستور. |
111. in accordance with the Constitution, the social security services must be funded and administered by IHSS. | UN | 111- وفقاً لدستور الجمهورية، يتعين على مؤسسة الضمان الاجتماعي الهندوراسية تمويل خدمات الضمان الاجتماعي وإدارتها. |
in accordance with the Constitution every individual has the right to life, liberty, security and physical integrity. | UN | ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه. |
in accordance with the Constitution, the speaker of the Parliament of Burundi, Sylvestre Ntibantunganya, became Interim President. | UN | ووفقا لدستور البلاد، أصبح رئيس البرلمان البوروندي السيد سلفستر نتيبنتوغانيا رئيسا مؤقتا للبلاد. |
All its administrative agencies and other bodies operate in accordance with the Constitution and the legislation, regulations and directives in force. | UN | وإن أجهزته اﻹدارية وجميع هيئاته اﻷخرى تعمل طبقا للدستور ووفقا للقوانين واﻷنظمة والتعليمات الصادرة والمعمول بها. |
The courts, vested with constitutional jurisdiction, had the power to decide whether the law was in accordance with the Constitution. | UN | وللمحاكم المخولة اختصاص قضائي سلطة البت في ما إذا كان القانون يتفق مع الدستور. |
in accordance with the Constitution of Finland, the number of offices which require Finnish citizenship will be reduced markedly in the future. | UN | ووفقاً لدستور فنلندا، سيجري تخفيض عدد الوظائف التي تتطلب حيازة الجنسية الفنلندية وبقدر كبير في المستقبل. |
in accordance with the Constitution, in his administration of justice the judge is not subject to any authority. | UN | وطبقا للدستور فإنه لا سلطان لأي جهة على القاضي في قضائه. |