ويكيبيديا

    "in accordance with the provisions of resolution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا لأحكام القرار
        
    • ووفقا لأحكام القرار
        
    • وفقاً لأحكام القرار
        
    • عملاً بأحكام القرار
        
    • طبقاً لأحكام القرار
        
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The funds will be made available to the presidents of the Assembly in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح المخصصات لرؤساء الجمعية وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    in accordance with the provisions of resolution 1535 (2004), the Secretary-General transmitted an organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to the Committee on 29 July 2004. UN ووفقا لأحكام القرار 1535 (2004)، أحال الأمين العام إلى اللجنة في 29 تموز/يوليه 2004 خطة تنظيمية للإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    The funds will be made available to the presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    I trust that all Member States will actively engage in the work of the Council, in accordance with the provisions of resolution 60/251. UN وأثق بأن جميع الدول الأعضاء ستشترك فعليا في أعمال المجلس، وفقا لأحكام القرار 60/251.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية وفقا لأحكام القرار 53/214 من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The present report has been prepared in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN أعد هذا التقرير وفقا لأحكام القرار 1612 (2005).
    The Working Group shall conduct its work in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN يضطلع الفريق العامل بأعماله وفقا لأحكام القرار 1612 (2005).
    3. in accordance with the provisions of resolution ____ of __ September 2002, States Parties may set off against their assessment their contribution to the Trust Fund; UN 3 - وفقا لأحكام القرار ـ المؤرخ - أيلول/سبتمبر 2002، يجوز للدول الأطراف أن تخصم مساهمتها في الصندوق الاستئماني من نصابها المقرر.
    This format was in accordance with the provisions of resolution 53/241, in which the General Assembly requested information on the utilization of resources until the time of the submission of the report. UN وعُرضت بهذا الشكل وفقا لأحكام القرار 53/241، الذي طلبت فيه الجمعية إتاحة معلومات عن استخدام الموارد إلى أن يتم تقديم التقرير.
    In its estimates for the biennium 2004-2005, UN-Habitat has taken into account separate proposals before the General Assembly to strengthen the United Nations Office at Nairobi, in accordance with the provisions of resolution 56/253. UN وقد راعى موئل الأمم المتحدة في تقديراته لفترة السنتين 2004-2005 المقترحات الإفرادية المعروضة على الجمعية العامة الرامية إلى تعزيز مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وفقا لأحكام القرار 56/253.
    3. in accordance with the provisions of resolution ICC-ASP/1/Res.14 of 3 September 2002, States Parties may set off against their assessment their contribution to the Trust Fund; UN 3 - وفقا لأحكام القرار 14 المؤرخ 3 أيلول/سبتمبر 2002، يجوز للدول الأطراف أن تخصم مساهمتها في الصندوق الاستئماني من نصابها المقرر.
    The Working Group shall conduct its work in accordance with the provisions of resolution 1612 (2005). UN يضطلع الفريق العامل بأعماله وفقا لأحكام القرار 1612 (2005).
    In that vein, the five reports of the Secretary-General, which we have acted on today, have been submitted in accordance with the provisions of resolution 60/260, which some Member States in May 2006 argued would delay the consideration of the proposals of the Secretary-General. UN وفي هذا الصدد، تم تقديم تقارير الأمين العام الخمسة، التي نتناولها اليوم، وفقا لأحكام القرار 60/260، الذي قالت عنه بعض الدول الأعضاء في أيار/مايو 2005 إنه سيؤخر النظر في مقترحات الأمين العام.
    17. As reflected in annex II to the present report, the composition of levels of contribution for peacekeeping operations for 2013-2015 has been updated in accordance with the provisions of resolution 55/235. UN 17 - على النحو المبين في المرفق الثاني لهذا التقرير، استُكمل تشكيل مستويات المساهمة في عمليات حفظ السلام للفترة 2013-2015 وفقا لأحكام القرار 55/235.
    in accordance with the provisions of resolution 59/209, we established a so-called smooth-transition support group comprised of a small number of bilateral and multilateral partners, with the aim of monitoring the transition process and helping with the clarification of the objectives, scope and elements of the transition. UN ووفقا لأحكام القرار 59/209، أنشأنا ما يُعرف باسم فريق دعم الانتقال الميسر، وهو مكون من عدد صغير من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف، بغرض رصد عملية الانتقال والمساعدة على توضيح أهداف الانتقال ومداه وعناصره.
    5. A few delegations expressed the view that in accordance with the provisions of resolution 58/269, they had expected reporting on all changes in the biennial programme plan that had been approved by the General Assembly. UN 5 - وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنها توقعت الإبلاغ عن جميع التغييرات المدخلة على الخطة البرنامجية لفترة السنتين التي وافقت عليها الجمعية العامة العام الماضي وفقاً لأحكام القرار 58/269.
    It was important for the Special Committee's recommendations to be followed up, especially by the administering Powers and the States concerned, in accordance with the provisions of resolution 1514 (XV). UN وتدعو إلى متابعة توصيات اللجنة الخاصة، ولاسيما من جانب السلطات الإدارية والدول المعنية عملاً بأحكام القرار 1514 (د-15).
    " 1. Equal treatment of RRI for all mandates in accordance with the provisions of resolution 5/1; UN " 1- المساواة في معاملة جميع الولايات، في الاستعراض والترشيد والتحسين طبقاً لأحكام القرار 5/1؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد