ويكيبيديا

    "in accordance with the recommendation of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • وفقا لتوصية
        
    • ووفقا لتوصية
        
    • وفقاً لتوصية
        
    • وفقا لتوصيات
        
    • عملا بتوصية
        
    • ووفقا لتوصيات
        
    • ووفقاً لتوصية
        
    • طبقا لتوصية
        
    • طبقاً لتوصية
        
    • وفقا للتوصية
        
    • وعملا بتوصية
        
    The requirements for continuing temporary positions requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of the Committee. UN حُللت بعناية الاحتياجات إلى مواصلة الوظائف المؤقتة التي طُلبت في هذا التقرير، وفقا لتوصية اللجنة.
    The fleet was distributed in accordance with the recommendation of the UNAMA Vehicle Establishment Committee. UN وتم توزيع هذا الأسطول وفقا لتوصية لجنة تخصيص المركبات ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    In 2008, UNDP further strengthened internal financial controls in Atlas and revised its internal control framework guidelines in accordance with the recommendation of the Board of Auditors. UN وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    in accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    Other Judges to these Courts are appointed by the President who constitutionally is obliged to act in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission. UN ويعيّن الرئيس القضاة الآخرون في هاتين المحكمتين وهو ملزم بموجب الدستور بالتصرف وفقاً لتوصية لجنة القضاء في هذا الصدد.
    He took it that the Conference wished to accede to those requests and to proceed in accordance with the recommendation of its Preparatory Committee. UN ويعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على تلك الطلبات والمضي قُدُما وفقا لتوصيات لجنتها التحضيرية.
    CCSBT also noted that Japan had reduced the number of its large-scale tuna fishing vessels by 20 per cent, in accordance with the recommendation of FAO. UN ونوهت اللجنة أيضا إلى أن اليابان قد خفضت عدد سفنها العاملة في صيد التونة بالشباك الكبيرة بواقع 20 في المائة، عملا بتوصية الفاو.
    However, in accordance with the recommendation of the Expanded Bureau, endorsed by the Special Committee at its 1432nd meeting, the Committee did hear representatives of organizations concerned. UN على أن اللجنة استمعت إلى ممثلي المنظمات المعنية وفقا لتوصية المكتب الموسع التي اعتمدتها اللجنة في جلستها ١٤٣٢.
    Therefore, I ask of this wise and honourable Committee that it allow Portugal and Indonesia to act together, in accordance with the recommendation of His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations. UN لذلك فإنني أطلب من هذه اللجنة الحكيمة والموقرة أن تسمح للبرتغال واندونيسيا بأن يعملا معا، وفقا لتوصية صاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    The requirement for all posts requested in the present report have been carefully analysed in accordance with the recommendation of ACABQ. UN أجري تحليل دقيق للاحتياج إلى جميع الوظائف المطلوبة في هذا التقرير وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    However, it intended to review the matter in accordance with the recommendation of ACABQ, should that recommendation be approved by the General Assembly. UN بيد أن الأمانة العامة تنوي إعادة النظر في المسألة وفقا لتوصية اللجنة الاستشارية، في حالة ما إذا وافقت الجمعية العامة على هذه التوصية.
    The Bureau of the Commission also decided that, in accordance with the recommendation of the special session of the General Assembly, the Commission should continue to provide a forum for the exchange of national experience and best practices in the area of sustainable development. UN وقرر مكتب اللجنة أيضا، أنه وفقا لتوصية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، ينبغي أن تواصل اللجنة توفير منتدى لتبادل الخبرات الوطنية وأفضل الممارسات في مجال التنمية المستدامة.
    Upon enquiry, the Committee was informed that, in accordance with the recommendation of the Committee, the savings were taken into account when the 2000-2001 budget was prepared. UN وأبلغت اللجنة بناء على استفسارها بأن الوفورات أخذت في الاعتبار، وفقا لتوصية اللجنة، عند إعداد ميزانية الفترة 2000-2001.
    in accordance with the recommendation of the Advisory Committee, the Executive Office of the Office of the Secretary-General now provides the personnel services for the secretariat of the Tribunal. UN ووفقا لتوصية اللجنة، يقوم المكتب التنفيذي لمكتب الأمين العام حاليا بتوفير خدمات شؤون الموظفين لأمانة المحكمة.
    in accordance with the recommendation of the International Civil Service Commission, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستُدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    in accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستُدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    He took it that the Conference, in accordance with the recommendation of the Preparatory Committee, wished to accede to that request. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    He took it that the Conference, in accordance with the recommendation of the Preparatory Committee, wished to accede to that request. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    He took it that the Conference, in accordance with the recommendation of the Preparatory Committee, wished to accede to those requests. UN ويعتبر أن المؤتمر، وفقا لتوصيات اللجنة التحضيرية، يود الاستجابة إلى هذه الطلبات.
    in accordance with the recommendation of ACABQ, the present report contains the two budgets in one document. UN عملا بتوصية اللجنة الاستشارية، يضم هذا التقرير الميزانيتين في وثيقة واحدة.
    in accordance with the recommendation of the Council, the Assembly also decided to establish a Working Capital Fund of $392,000, with $196,000 to be paid in 1998 and $196,000 to be paid in 1999. UN ووفقا لتوصيات المجلس، قررت الجمعية أيضا إنشاء صندوق لرأس المال المتداول بمبلغ ٠٠٠ ٣٩٢ دولار، على أن يدفع ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عــام ١٩٩٨ و ٠٠٠ ١٩٦ دولار في عام ١٩٩٩.
    in accordance with the recommendation of the Sub-Commission, OHCHR contacted UNICEF and the Committee to inform them about the work of the Working Group and invite them to provide information and to take part. UN ووفقاً لتوصية اللجنة الفرعية، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بالاتصال باليونيسيف وباللجنة المعنية بحقوق الطفل لاطلاعهما على عمل الفريق العامل ودعوتهما إلى تقديم المعلومات والمشاركة في اجتماعاته.
    “2. Decides to extend the mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) until 20 April 1998, in order that MINURSO may proceed with its identification tasks, and to increase its size in accordance with the recommendation of the Secretary-General contained in his report; UN " ٢ - يقرر تمديــد ولايــة بعثـة اﻷمـم المتحــدة للاستفتاء في الصحراء الغربية حتى ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٨ لكي يتسنى للبعثة أن تمضي قدما في المهام التي تضطلع بها لتحديد الهوية، مع زيادة حجمها طبقا لتوصية اﻷمين العام الواردة في تقريره؛
    She would also appreciate information on the progress that had been made with regard to protecting girls from corporal punishment in the family, schools and in institutions, in accordance with the recommendation of the Committee on the Rights of the Child. UN وأضافت أنه سيكون من دواعي تقديرها أيضاً الحصول على معلومات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحماية الفتيات من العقاب البدني داخل الأُسرة وفي المدارس وفي المؤسسات، طبقاً لتوصية اللجنة بشأن حقوق الطفل.
    Before I conclude on this topic, I wish to welcome the proposal to create a United Nations office for West Africa, in accordance with the recommendation of the Fall mission report. UN وقبل أن أختتم كلامي على هذا الموضوع، أود أن أعرب عن ترحيب بالاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب للأمم المتحدة في غرب أفريقيا، وفقا للتوصية الواردة في تقرير بعثة فول.
    111. in accordance with the recommendation of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, the Commission is empowered to carry out investigations into cases of human rights violation. UN 111 - وعملا بتوصية لجنة القضاء على التمييز العنصري، يحق للجنة الوطنية إجراء تحقيقات في حالات انتهاك حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد