In his meeting with the Representative, the Prosecutor-General presented the dilemma he faced in addressing these issues. | UN | وخلال اجتماع المدعي العام مع الممثل، عرض عليه المعضلة التي يواجهها في معالجة هذه القضايا. |
We have been moving forward in addressing these disputes, though the steps we have taken are small, few and cautious. | UN | وقد أحرزنا تقدما في معالجة هذه النزاعات، على الرغم من أن الخطوات التي خطوناها كانت صغيرة وقليلة وحذرة. |
We are making progress in addressing these severe challenges. | UN | ونحن نحرز تقدما في التصدي لهذه التحديات الهائلة. |
Against that background, we cannot but enhance our cooperation in addressing these challenges, which young people throughout the world are facing. | UN | وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نعزز تعاوننا في التصدي لهذه التحديات، التي يواجهها الشباب في أنحاء العالم. |
We call upon development partners to support Papua New Guinea and other countries in addressing these challenges. | UN | ونهيب بالشركاء الإنمائيين أن يدعموا بابوا غينيا الجديدة وغيرها من البلدان في مواجهة هذه التحديات. |
There is no doubt that the CD has an irreplaceable role in addressing these issues. | UN | ولا شك في أن للمؤتمر دوراً لا غنى عنه في تناول هذه المسائل. |
The partnership between the United Nations and Member States in addressing these issues remains essential. | UN | ولا تزال الشراكة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء في معالجة هذه القضايا أمراً بالغ الأهمية. |
The chaos in addressing these issues only deepened the general distrust and worsened the subsequent economic recession. | UN | والفوضى في معالجة هذه المسائل لم تؤد إلا إلى تعميق انعدام الثقة العامة، وقد زادت من الركود الاقتصاد الذي تلا ذلك. |
Migration represents challenges and risks, and states have a great role to play in addressing these issues. | UN | وتطرح الهجرة تحديات ومخاطر، ويتعين على الدول الاضطلاع بدور كبير في معالجة هذه القضايا. |
There has been no progress in addressing these issues; to the contrary, the situation has deteriorated. | UN | ولم يحدث تقدم في معالجة هذه المسائل؛ بل على العكس، فقد تدهورت الحالة. |
The first place to start in addressing these challenges is a common data-sharing tool. | UN | وأول ما يجب القيام به في معالجة هذه التحديات هو إنشاء أداة مشتركة لتقاسم البيانات. |
In this regard, I appreciate the efforts being undertaken by my Special Representative and his team in addressing these concerns. | UN | وأنا أقدِّر في هذا الصدد الجهود التي يقوم بها ممثلي الخاص وفريقه في التصدي لهذه الشواغل. |
The time has now come to act, and we must define concrete and tangible goals in addressing these challenges. | UN | وقد آن الأوان للعمل، وبات لزاما علينا وضع أهداف محددة وملموسة في التصدي لهذه التحديات. |
During the sixty-fourth session of the General Assembly Singapore intends to work with the international community in addressing these concerns. | UN | وتنوي سنغافورة، خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة، العمل مع المجتمع الدولي في التصدي لهذه الشواغل. |
It also considers a number of gaps in the monitoring framework and the impact of human rights law in addressing these gaps. | UN | وينظر أيضا في عدد من الثغرات التي ينطوي عليها إطار الرصد وتأثير قانون حقوق الإنسان في التصدي لهذه الثغرات. |
International cooperation in such situations is, in addition to national efforts, an important element in addressing these situations. | UN | وباﻹضافة إلى الجهود الوطنية، يعد التعاون الدولي في مثل هذه الحالات عنصرا هاما في التصدي لهذه الظروف. |
In its early days in office, the new Government will require the continued support of UNIOSIL and its international partners in addressing these challenges. | UN | وستطلب الحكومة الجديدة في الأيام الأولى من تسلُّمها زمام الحكم الحصول على الدعم المستمر من المكتب وشركائه الدوليين في مواجهة هذه التحديات. |
To help countries in addressing these issues, progress has been made by the individual regional commissions. | UN | وقد أحرز تقدم من جانب اللجان الإقليمية كل على حدة بهدف مساعدة البلدان في تناول هذه القضايا. |
A number of advisory missions were carried out to assist least developed countries in addressing these topics. | UN | وأُوفد عدد من البعثات الاستشارية لمساعدة أقل البلدان نمواً على معالجة هذه المواضيع. |
Although there has been progress in addressing these causes since then, they are still applicable in many areas of the world. | UN | ورغم أنه قد أُحرز تقدم في معالجة تلك الأسباب منذ ذلك الحين، فإنها لا تزال قائمة في العديد من مناطق العالم. |
in addressing these issues, the Panel has formulated and applied certain principles of compensability, which are set out in paragraphs 28-38, below: | UN | وقام الفريق لدى تناول هذه المسائل بوضع وتطبيق مبادئ معينة تتصل باستحقاق التعويض، وترد في الفقرات 28 إلى 38 أدناه: |
They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. | UN | ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات. |
Also, mobilizing specialized regional organizations to act in a concerted and organized effort is an important element in addressing these challenges. | UN | إن تنشيط دور المنظمات الإقليمية والمتخصصة للاضطلاع بجهد مركز ومنظم من بين الروافد الهامة في التصدي لتلك التحديات. |
The Commission stresses the need for continued active engagement by all actors in support of the national efforts of Burundi in addressing these challenges. | UN | وتؤكد اللجنة ضرورة مواصلة جميع الجهات الفاعلة العمل بنشاط في دعم ما تبذله بوروندي من جهود وطنية في مواجهة تلك المصاعب. |
The Organization stands ready to assist Myanmar in addressing these challenges. | UN | والمنظمة على أهبة الاستعداد لمساعدة ميانمار على مواجهة هذه التحديات. |
in addressing these concerns, sustainability and cost recovery should generally be the goals of every BDS provider. | UN | ولدى تناول هذه المشاغل، ينبغي أن تكون الاستدامة واسترداد التكاليف على وجه العموم الهدف الذي يضعه كل مقدم لخدمات تنمية الأعمال التجارية نصب عينيه. |
The United Nations was called upon to assume critical and much needed leadership in addressing these imbalances. | UN | وأن الأمم المتحدة مطالبة بالاضطلاع بالقيادة الحاسمة التي تمس الحاجة إليها من أجل معالجة هذه الاختلالات. |
Nothing but a holistic ecosystem-based approach will suffice in addressing these issues. | UN | وعليه، فإنه لا محيص من وجود نهج كلي قائم على أساس النظام الإيكولوجي، من أجل التصدي لهذه القضايا بشكل واف. |
Action #34 Identify and engage with relevant civil society groups, corporations, international organisations, and other States Parties that may be in a position to assist in addressing these gaps, | UN | الإجراء رقم 34 تحديد فئات المجتمع المدني والشركات والمنظمات الدولية المهتمة، والدول الأطراف الأخرى التي قد تكون قادرة على تقديم المساعدة في سدّ هذه الثغرات والاتصال بهذه الجهات. |