ويكيبيديا

    "in advance to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مسبقا إلى
        
    • إليه مسبقا
        
    • مسبقا على
        
    • مسبقاً على
        
    • مسبقاً إلى
        
    • مقدما إلى
        
    • سلفا إلى
        
    • مقدماً إلى
        
    • سلفا على
        
    • سلفاً على
        
    • مقدماً على
        
    • مسبقا بتوجيه
        
    • مقدما على
        
    • مسبقا بما
        
    • على نحو مسبق
        
    In the case of periodic reports, the rapporteur’s report is sent in advance to the pre-session working group. UN وبالنسبة للتقارير الدورية، يرسل تقرير المقررة مسبقا إلى الفريق العامل لما قبل الدورة.
    It is also advised that delegations intending to sign the Con-vention submit, where necessary, full powers in advance to the Treaty Section. UN ويرجى أيضا من أعضاء الوفود الذين يعتزمون التوقيع على الاتفاقية أن يقدموا، عند الاقتضاء، تفويضا كاملا مسبقا إلى قسم المعاهدات.
    By sending in advance to the delegation a copy of the list of issues to be taken up in connection with the consideration of the second periodic report of the Sudan, the Committee had hoped to make the delegation's work easier. UN وكانت اللجنة تعتقد أنها يسرت مهمة الوفد عندما أرسلت إليه مسبقا قائمة بالمسائل التي ستناقش لدى النظر في التقرير الدوري الثاني المقدم من السودان.
    In order to facilitate consideration of State party reports, the Committee asked States parties to respond in advance to the list of issues. UN و من أجل تيسير النظر في تقارير الدول الأطراف، يطلب إلى هذه الدول الرد مسبقا على قائمة المسائل.
    Candidates are publicly announced in advance, to allow civil society an opportunity to comment on their suitability for the post. UN وتُعلن أسماء المرشحين مسبقاً على الملأ لغرض إتاحة الفرصة للمجتمع المدني للتعليق على مدى ملاءمتهم للمنصب.
    Applicants should fax or e-mail the above-mentioned documentation in advance to: UN وينبغي لمقدمي الطلبات إرسال الوثائق المذكورة أعلاه بالفاكس أو البريد الإلكتروني مسبقاً إلى العنوان التالي:
    The information contained in the import licence must be provided in advance to the transit State. UN ويجب تقديم المعلومات المدونة في رخص الاستيراد مقدما إلى دولة العبور.
    The observer of Greece protested that his delegation had not been invited in advance to take part in the consideration of the Federation of Western Thrace Turks in Europe. UN وأعرب المراقب عن اليونان عن احتجاج وفده لعدم دعوته مسبقا إلى المشاركة في عملية النظر في هذه المسألة.
    Each draft report should be submitted in advance to the Government and should form the basis of a dialogue that would be reflected in the published report. UN وينبغي أن يقدم كل مشروع تقرير مسبقا إلى الحكومة وينبغي أن يشكل أساسا للحوار ويتم إيراده في التقرير المنشور.
    13. Notes verbales were sent in advance to the countries to be visited by the Group, together with a list of the information requested. UN 13 - وأرسلت مذكرات شفوية مسبقا إلى البلدان التي تقرر أن يزورها الفريق، وذلك بالإضافة إلى قائمة المعلومات المطلوبة.
    It should be noted that it will be possible for authorized representatives of delegations to submit in advance to the Protocol Accreditation Unit complete packages of duly filled-out accreditation forms together with the delegates' list and photographs of the participants. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى أن بوسع ممثلي الوفود المعتمدين في مدريد أن يقدموا مسبقا إلى وحدة الاعتماد التابعة لدائرة المراسم مجموعات كاملة من طلبات الاعتماد المستكملة على النحو الواجب مشفوعة بقائمة بأسماء أعضاء الوفد وبصور فوتوغرافية للمشتركين.
    Each draft report could be submitted in advance to the Government, and could form the basis of a dialogue, which would then be reflected in the report submitted by the High Commissioner to the Commission on Human Rights. UN وقد يقدم كل مشروع تقرير مسبقا إلى الحكومة بحيث يصبح أساسا يستند إليه في الحوار معها ويتم من ثم إدراج هذا الحوار في التقرير الذي يقدمه المفوض السامي إلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Convention could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك بذلك وأن ترسل إليه مسبقا نسخا من وثائق التفويض المطلوبة (البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org ؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047).
    The Secretary-General would be obliged if States wishing to sign the Convention could notify, and provide copies of the required full powers in advance to the Treaty Section, Office of Legal Affairs, at United Nations Headquarters (e-mail depositaryCN@un.org; tel. 1 (212) 963-5047). UN ويرجو الأمين العام من الدول الراغبة في توقيع الاتفاقية أن تخطر قسم المعاهدات في مكتب الشؤون القانونية بمقر الأمم المتحدة في نيويورك بذلك وأن ترسل إليه مسبقا نسخا من وثائق التفويض المطلوبة (البريد الإلكتروني: depositaryCN@un.org؛ الهاتف: 1 (212) 963-5047).
    The list of sheikhs eligible to testify was updated, and arrangements were made for selecting and agreeing in advance to a list of alternates. UN وجرى استكمال قائمة الشيوخ المؤهلين للشهادة واتخاذ ترتيبات اختيار المناوبين والاتفاق مسبقا على قائمة بأسمائهم.
    It is also advised that delegations intending to sign the Protocol submit, as necessary, full powers in advance to the Treaty Section. UN كما يستحسن أيضا بالوفود التي تنوي التوقيع على الاتفاقية أن تعرض مسبقا على قسم المعاهدات وثائق تفويضها، حسب الاقتضاء.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It shall be without appeal unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN ويكون غير قابل للاستئناف ما لم يكن طرفا النزاع قد اتفقا مسبقاً على إجراء استئنافي.
    It would be wrong to try in advance to determine the framework of negotiations for security assurances. UN ومن الخطأ السعي مسبقاً إلى تحديد الإطار لإجراء مفاوضات بشأن ضمانات الأمن.
    It is strongly recommended that participants fax a copy of their credentials in advance to the secretariat to facilitate their registration during the conference: UN ويوصى المشاركون بقوة بأن يرسلوا مسبقاً إلى الأمانة عن طريق الفاكس نسخة من وثائق تفويضهم لتيسير تسجيلهم خلال المؤتمر:
    In order for a VIP pass to be issued, appropriate requests and two colour passport-size photographs should be submitted in advance to the Protocol and Liaison Service. UN ولإصدار تراخيص الدخول الخاصة بالشخصيات البارزة، ينبغي تقديم الطلبات مع صورتين ملونتين بحجم صور جواز السفر مقدما إلى دائرة المراسم والاتصال.
    This implied that impact assessment was needed in advance to avoid undue harm to the environment. UN وهذا يعني ضمنا أنه كان ثمة حاجة سلفا إلى تقييم الأثر لتحاشي إلحاق ضرر لا مبرر له بالبيئة.
    The Committee regrets, however, that many of the questions sent in advance to the State party remain unanswered. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن عدداً كبيراً من الأسئلة المرسلة مقدماً إلى الدولة الطرف ظل بدون إجابة.
    12. The award shall be final and without appeal, unless the parties to the dispute have agreed in advance to an appellate procedure. UN قطعية الحكم ٢١ - يكون الحكم قطعيا غير قابل للاستئناف، ما لم تكن اﻷطراف في النزاع قد اتفقت سلفا على إجراء للاستئناف.
    It is strongly recommended that participants fax their credentials in advance to the secretariat in order to facilitate their registration during the conference: UN ويوصى بقوة بأن يرسل المشاركون وثائق تفويضهم بالفاكس إلى الأمانة سلفاً على الرقم التالي تيسيراً لتسجيلهم أثناء المؤتمر:
    An annual report, which is circulated in advance to Group members for their comments, is submitted by the Executive Director to the UNEP Governing Council. UN ويقدم المدير التنفيذي لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريراً سنوياً، يتم تعميمه مقدماً على أعضاء الفريق لإبداء تعليقاتهم بشأنه.
    98. However, resolution 1903 (2009) requires that all Member States " notify in advance to the Committee any shipment of arms and related materiel to the Government of Liberia, or any provision of assistance, advice or training related to military activities for the Government of Liberia " (para. 6). UN 98 - بيد أن القرار 1903 (2009) يقتضي أن تقوم جميع الدول " بإخطار اللجنة مسبقا بتوجيه أي شحنات للأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى حكومة ليبريا، أو بما يُقدم إلى حكومة ليبريا من مساعدة أو مشورة أو تدريب فيما يتصل بالأنشطة العسكرية " (الفقرة 6).
    This notwithstanding, the Government has continued to reaffirm its willingness to resume negotiations with UNITA if the latter agrees in advance to accept, in writing, the principles contained in the draft Abidjan Protocol. UN ولكن الحكومة ظلت، مع ذلك، تؤكد من جديد استعدادها لاستئناف المفاوضات مع الاتحاد الوطني إذا ما وافق الاتحاد مقدما على أن يقبل، كتابة، المبادئ الواردة في مشروع بروتوكول أبيدجان.
    78. With respect to coordination questions, the Committee had stressed the need for documentation to be made available sufficiently in advance to enable the Committee to study it, and for more information to be given on achievement by ACC of its objectives, to permit a better assessment of its effectiveness. UN ٧٨ - وفيما يختص بمسائل التنسيق، شددت اللجنة على الحاجة إلى توفير الوثائق مسبقا بما يكفي لتمكين اللجنة من دراستها، والحاجة إلى مزيد من المعلومات عن تحقيق لجنة التنسيق اﻹدارية ﻷهدافها، لكي يتسنى تقييم فعاليتها تقييما أفضل.
    If expenses of a substantial or extraordinary nature are or will be required to execute the request, the Parties shall consult in advance to determine the terms and conditions under which the request shall be executed. UN وإذا كان من شأن هذا الطلب أن يسفر عن نفقات كبيرة أو ذات طابع استثنائي، يتشاور الطرفان على نحو مسبق من أجل وضع الشروط والأحكام التي ستنتظم تنفيذ الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد